約 3,213,629 件
https://w.atwiki.jp/magicalmaestro/pages/79.html
春はいたずらもの 春の日和、メス猫に夢中になったトム。 面白くないジェリーは、ブッチにニセの手紙を出してトムの邪魔をする。 1.ゲストキャラ メス猫 ブッチ(猫) メスネズミ 2.作品で使用された音楽 "Here Comes The Sun" (Harry M. Woods) "Lovely Lady" (Jimmy McHugh / Ted Koehler) "Over The Rainbow" 「虹のかなたに」(Harold Arlen / E.Y. Harburg) "Darktown Strutters Ball" (Shelton Brooks) "Sweet and Lovely" (Gus Arnheim) "Honey" (Haven Gillespie) "Frühlingslied (Spring Song)" (Felix Mendelssohn-Bartholdy) "Where, Oh Where, Has My Little Dog Gone?" - German folk song 3.備考 メスのネズミが初めて登場する。 次の作品 「捨てネズミ」 に進む 前の作品 「ただいまお昼寝中」 に戻る 作品一覧に戻る
https://w.atwiki.jp/magicalmaestro/pages/77.html
可愛い花嫁さん ジェリーを挟んだサンドイッチをワシに横取りされたトム。 そこでトムはワシのメスに化けるが、一目惚れされてしまう。 1.ゲストキャラ イーグル 2.作品で使用された音楽 "St. Louis Blues" (W.C. Handy) "You re A Sweetheart" (Jimmy McHugh) "My Blue Heaven" (Walter Donaldson) 3.備考 次の作品 「ただいまお昼寝中」 に進む 前の作品 「目茶苦茶ゴルフ」 に戻る 作品一覧に戻る
https://w.atwiki.jp/ssmod/pages/45.html
http //shy.jsphr.net/upload/upload.php ShadowHideYou-Uploaderにアップされた装備MODのまとめです。 Steel Armor S Ignis Outfit for HGEC Steel Maiden Armor Blessed Mage Knight Miniskirt v100 Casual Girls Wear Set Ver1.0 Cute Knight Armor Mixed Armor 01ぷらす Kizoku Set Hokujyo Set Nanka Set Koukai Set Omoi Set Karui Set Jimmy Set FEZアゼリー装備セット Mystia-Clothes HGEC ElvenWizard BBB Hitoshina v0.1 Omoi Tasu Glorious no Armor Airy-Lily for HGEC MangaBody化+BBB対応 GothicGirlsDress Vol.2About the modification re-distribution permission of MOD Steel Armor S Steel Armor S imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Steel Armor S.JPG) Ignis Outfit for HGEC Ignis Outfit for HGEC 修正差分 imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Ignis Outfit for HGEC.JPG) Steel Maiden Armor Steel Maiden Armor imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Steel Maiden Armor.JPG) Blessed Mage Knight Miniskirt v100 Blessed Mage Knight Miniskirt v100 imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Blessed Mage Knight Miniskirt v100.JPG) Casual Girls Wear Set Ver1.0 Casual Girls Wear Set Ver1.0 imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Casual Girls Wear Set Ver1.0.JPG) Cute Knight Armor Cute Knight Armor imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Cute Knight Armor.JPG) Mixed Armor 01ぷらす Mixed Armor 01ぷらす 修正差分 imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Mixed Armor.JPG) Kizoku Set Kizoku Set 修正差分 imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Kizoku Set.JPG) Hokujyo Set Hokujyo Set imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Hokujyo Set.JPG) Nanka Set Nanka Set Color Addon imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Nanka Set.JPG) Koukai Set Koukai Set imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Koukai Set.JPG) Omoi Set Omoi Set v1.1Update imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Omoi Set.JPG) Karui Set Karui Set v1.1Update imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Karui Set.JPG) Jimmy Set Jimmy Set imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Jimmy Set.JPG) FEZアゼリー装備セット FEZのアゼリー装備セット Aカップ化メッシュ Mystia-Clothes 東方Projectより、夜雀の怪 ミスティア・ローレライの衣装 HGEC ElvenWizard BBB UFF_Sinblood_ElvenWizardのHGEC BBB化 Hitoshina v0.1 2色の横型の鞄 Omoi Tasu Glorious no Armor Airy-Lily for HGEC MangaBody化+BBB対応 GothicGirlsDress Vol.2 About the modification re-distribution permission of MOD Most MOD is free. When the modder name is written in credit, it is desirable. There is Modification and Re-distribution free. Blessed Mage Knight Miniskirt v100 Kizoku Set Hokujyo Set Nanka Set Koukai Set Omoi Set Karui Set Jimmy Set This is Modification and Re-distribution free. And, Please write these modder in Readme.(For the change origin) Steel Armor S [Modder is Exnem, RAIAR] Ignis Outfit for HGEC [Modder is Fizz, HellKnight and Hentai Gentleman, Exnem, WanderDryad] Steel Maiden Armor [Modder is Exnem, RAIAR, A-Type2, Steel Armor S] Casual Girls Wear Set Ver1.0 [Modder is Hentai, NPR, HISSSSA, UFF Seifuku ver 1.0, Pancho, HISSSSA] Mixed Armor 01 [Modder is Exnem, RAIAR, NPR, tona, Pancho, HISSSSA]
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/248.html
【Tags L Miku tL Jimmythumb-P】 Original Music Title Luminous Point Music Lyrics written, Voice edited by ジミーサムP (Jimmythumb-P) / OneRoom Music arranged by ジミーサムP (Jimmythumb-P) / OneRoom Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Ken5): In the world even without a color If it s a voice that reaches the end The day of passing each other will end as well Draw a color with your hand When I went beyond the sky defiled with dust, I could see yesterday I ll go to tell you the answer I must have not answered, now Where s the land mark? I cannot reach without a light. Hey? Since I m scared to go ahead At the place where I should shine and w Forget about the wish that goes across Draw a color with your hands here I ll go to tell you the truth that should not have been lost Where s the land mark? I cannot reach tomorrow without you. Even without the sence I lost now Assuming that I can catch up, I ll go on To the end by feeling something I ll link tomorrow to here It s still a world even without a color here Surely a voice that can reach the end will even Vanish in the coming future I drew a small color with my hands Romaji lyrics (transliterated by Ken5): In the world even without a color If it s a voice that reaches the end The day of passing each other will end as well Draw a color with your hand When I went beyond the sky defiled with dust, I could see yesterday I ll go to tell you the answer I must have not answered, now Where s the land mark? I cannot reach without a light. Hey? Since I m scared to go ahead At the place where I should shine and w Forget about the wish that goes across Draw a color with your hands here I ll go to tell you the truth that should not have been lost Where s the land mark? I cannot reach tomorrow without you. Even without the sence I lost now Assuming that I can catch up, I ll go on To the end by feeling something I ll link tomorrow to here It s still a world even without a color here Surely a voice that can reach the end will even Vanish in the coming future I drew a small color with my hands [Jimmythumb-P, JimmythumbP, OneRoom, Jimmy Thumb-P, Jimmy ThumbP]
https://w.atwiki.jp/japanesehiphop/pages/4372.html
Format Title Artist Label Model Number Release Press 12 LESSON(white) 嶋野百恵 PONY CANYON DMZA-30255 2001/02/01 - bf7540a84d1911e3849812006f78d5fc_8.jpg Side Track Title Artist Produce A 1 LESSON 嶋野百恵,MUMMY-D MR.DRUNK 2 LESSON(Inst) 嶋野百恵,MUMMY-D MR.DRUNK B 3 NEXT LOUNGE(EXTENDED MIX) 嶋野百恵 KAZUNORI FUJIMOTO PERTAIN CD Lesson
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2462.html
第1幕 第1場 (通常の緞帳幕の代わりにちゃちな白い幕が掛けられていて、その幕は舞台の床から2.5mを超えないようにしつらえられた上、金属のワイアーに沿って左右に動くようになっている。各場の表題のスライドは全て、この幕に映し出される。) (音楽が始まると共に、幕にはレオカディア・ベクビク、三位一体のモーゼス、「支配人」のでぶの指名手配書が映し出される。罪状は美人局と詐欺破産。備考には「3人ともに逃亡中」。更に指名手配の写真。) (しばらくすると、そのスライドにかぶさるように、真っ赤な文字で第1場の表題が映し出される。「都市マハゴニィの設立」。) (幕が開く。背景には第1場のスライド、荒涼とした土地が表示される。バカでかい、ひどくオンボロのトラックがやってくるのが見える。キャブレーターがポンポンと音を立て……………………………………エンジンが止まり……………………………………車は立往生する。) (しばらくすると、運転手席から三位一体のモーゼスが降りてきて、ボンネットの中を覗き込む。車の後ろからでぶが這い出てきて会話を始める。) でぶ: オイ、先に行かんのか? モーゼス: ああ、車がこわれちまったんだ。 でぶ: じゃあ、先へは行けんな。 (間) モーゼス: けど、先に行かねえと。 でぶ: 行ったところで、砂ばかりだよ。 モーゼス: じゃあ、先には行けねえな。 (間) でぶ: では、戻るしかないかな。 モーゼス: けど、戻ったらオマワリがいる。奴らにゃ手配書でオレらの顔はお馴染みだぜ。 でぶ: じゃあ、戻ることもできないのか。 (2人はタラップに腰を下ろし、煙草をふかす。) モーゼス: 向こうの海岸じゃ、金が見つかってるって話だ。 でぶ: だが、海岸と言っても、広いからな。 モーゼス: じゃあ、そこにも行けねえな。 でぶ: だが、あそこでは金が出ているんだよ。 モーゼス: ああ、けど海岸は広過ぎるんだ。 ベクビク: (車上に現れ) 先には行かないのかい? モーゼス: (車の前部分を思い切り一蹴りして) はい。 ベクビク: いいわ、じゃあ、ここにいればいいさ。 あたしは思うんだよ。先に進めないんなら、ここにとどまればいいじゃないって。ほら、あっちへ行って金の出る河を見てきた人たちもみんな言ってたじゃないか。河は金なんて滅多に吐き出しゃしないって。砂金掘りは重労働だし、あたしたちには真面目に働くなんて無理な話。でも、あたしはその言ってた連中に目を付けてるんだ。つまりはね、あいつらがあたしたちに金をよこすんだよ!同じ金なら河よりも人からの方が簡単に搾り取れるってことさ! だから、ここに町を1つ作るんだよ その名はマハゴニィ その意味は「網の町」 でぶ/モーゼス: 網の町! ベクビク: この町は霞網になるんだよ カモになるヤツらを捕まえるのさ 巷じゃ辛く苦しいことばかり でも、ここには快楽がある 男たちの性欲も、押さえつけることはないよ 何をしたっていいのさ これが金の力ってヤツだよ ジンにウィスキー 女郎衆に野郎衆 ここでの一週間は、仕事なしの7日間 大きな台風もここまでは来ない 男たちは争いもせず 煙草をふかしながら、夜の訪れを待つのさ 3日おきに拳闘をしよう やかましく野蛮に でも、試合はフェアーに (台詞) だから、この場所に釣り竿を挿して、この布切れを掲げるんだよ。金の出る海岸から来てここを通り過ぎる船から、あたしたちのことが見えるようにね。 バーカウンターを置いて この木の下のところに これが町だよ ここがその中心 その名は、ホテル「リッチマン」 でも、マハゴニーなんかできるのは 世の中があんまり、ひど過ぎるからなんだよ 平和なんて、やって来ないし 世の中、乱れきっているのに 何もないんだよ 人を支えてくれるものは (長い釣り竿を真っ赤なマハゴニィの旗が高く揚がっていく。) ベクビク/でぶ/モーゼス: でも、マハゴニーなんかできるのは 世の中があんまり、ひど過ぎるからなんだよ 平和なんて、やって来ないし 世の中、乱れきっているのに 何もないんだよ 人を支えてくれるものは (幕が閉じる。) (幕が速やかに閉じると、その上に第2場の表題が映し出される。「これに続く数週間のうちに1つの町が瞬く間に育っていき、そこに最初の『人食いザメ』が移住してきた。」) 第2場 (閉じた幕から大きなトランクを持ったジェニィと6人の娘たちが現れ、トランクに腰掛けて「アラバマ・ソング」を歌う。) ジェニィ: オー、教エテ下サイ、近クニ酒場ハアリマセンカ? 6人の娘たち: オー、訳ハ聞カナイデ、オー、聞カナイデ下サイ! ジェニィ: 酒場ヲ見ツケナクテハ、イケナイノデス モシモ、酒場ガ見ツカラナカッタラ 6人の娘たち: 私タチ、死ヌヨリ他ナイノデス! 私タチ、死ヌヨリ他ナイノデス! 私タチ、私タチ、私タチ、死ヌヨリ他ナイノデス! ジェニィ: オー、あらばまノオ月サマ モウ、さよならシナクテハイケマセン ままサンガ死ンデシマッタノデ 私タチ、オ酒ガイルノデス、オ分カリデスネ オー、あらばまノオ月サマ モウ、さよならシナクテハイケマセン ままサンガ死ンデシマッタノデ 私タチ、オ酒ガイルノデス、オ分カリデスネ オー、教エテ下サイ、イクラカオ金ハアリマセンカ? 6人の娘たち: オー、訳ハ聞カナイデ、オー、聞カナイデ下サイ! ジェニィ: オ金ヲ見ツケナクテハ、イケナイノデス モシモ、オ金ガ見ツカラナカッタラ 6人の娘たち: 私タチ、死ヌヨリ他ナイノデス! 私タチ、死ヌヨリ他ナイノデス! 私タチ、私タチ、私タチ、死ヌヨリ他ナイノデス! ジェニィ: オー、オ月サマ、あらばまノオ月サマ モウ、さよならシナクテハイケマセン ままサンガ死ンデシマッタノデ 私タチ、オ金ガイルノデス、オ分カリデスネ 6人の娘たち: オー、あらばまノオ月サマ モウ、さよならシナクテハイケマセン ままサンガ死ンデシマッタノデ 私タチ、オ金ガイルノデス、オ分カリデスネ ジェニィ: オー、あらばまノオ月サマ モウ、さよならシナクテハイケマセン ままサンガ死ンデシマッタノデ 私タチ、オ金ガイルノデス、オ分カリデスネ 6人の娘たち: オ分カリデスネ、オ分カリデスネ (娘たちはトランクを持って退場する。幕には第3場の表題が映し出される。「楽園都市設立のニュースは大都市へと広まっていった。」) 第3場 (幕が開く。背景にはスライドで、百万都市の情景や数多くの人々の写真が映し出される。) 男たち: (舞台裏から) オレたちが住むのは大都市だ 足の下には下水道 中には何もない 見上げればあるのは煙 オレたちはその中にいる オレたちには楽しいこともない あっという間にオレたちは消えていくが 町はゆっくりと消えていくんだ (でぶとモーゼスが現れる。) でぶ: 世間の喧噪から遠く離れたところに モーゼス: やかましい列車も来やしないぜ でぶ: 黄金都市マハゴニィはある モーゼス: そこで、昨日まずキミらに目を付けたんだ でぶ: 今の世の大都市にいる者の多くは ずっと不満を抱えている そんな人は来ればいい、マハゴニィ、金色の町へ モーゼス: 飲み代も安いぜ でぶ: ここキミたちの町はあまりに騒がしく あるものは不安と諍いばかり だが、人を支えてくれるものはない モーゼス: 世の中あんまり、ひど過ぎるからさ でぶ/モーゼス: でも、一度一緒に座ってみればいい マハゴニィの人たちと共に ほら、キミたちも煙草をふかせば キミたちの黄ばんだ肌からも煙が上る 空は羊皮紙、金ピカの煙草! サンフランシスコも火事になれば キミたちがいいなと思っていたものも ほうら、ついにはおしまいだ 空は羊皮紙、金ピカの煙草! サンフランシスコも火事になれば キミたちがいいなと思っていたものも ほうら、ついにはおしまいだ 男たち: (舞台裏から) オレたちが住むのは大都市だ 足の下には下水道 中には何もない 見上げればあるのは煙 オレたちはその中にいる オレたちには楽しいこともない あっという間にオレたちは消えていくが 町はゆっくりと消えていくんだ でぶ: (快活に) だから、マハゴニィに行こうじゃないか! モーゼス: そこで、昨日まずキミらに目を付けたんだ (幕が閉じる。第4場の表題。「これに続く何年かで、全ての大陸の不満を抱く者たちは黄金都市マハゴニィへと逃れるように移り住んでいった。」) 第4場 (スライドが消えると、幕の前に…第2場の娘たちと同じように…ジム、ジャック、ビル、ジョーの4人の男が現れる。) ジム: マハゴニーへ行こうぜ ジャック: 風も涼しくさわやかだ ビル: あそこでは待ってるぜ、馬肉に女肉に ジョー: ウィスキーに賭場もな ジム/ジャック/ビル/ジョー: きれいな緑色のアラバマのお月さんよ オレ達を照らすんだな! だってオレ達、今日は持ってるんだぜ シャツの下には札束をよ お前さんの大口開けたバカ笑いでも買ってやろうと思ってさ ジム: マハゴニーへ行こうぜ 東風だって吹いている ジャック: あそこじゃピチピチの肉のサラダはあっても お偉いさんはいやしない ジム/ジャック/ビル/ジョー: きれいな緑色のアラバマのお月さんよ オレ達を照らすんだな! だってオレ達、今日は持ってるんだぜ シャツの下には札束をよ お前さんの大口開けたバカ笑いでも買ってやろうと思ってさ ジョー: マハゴニーへ行こうぜ とも綱ほどいて出港だ ジム: マハゴニーへ行こうぜ 風も涼しくさわやかだ ビル: ブン、ブン、ブン、ブン、文明病とも オサラバさ ジャック: マハゴニーへ行こうぜ! ジム/ジャック/ビル/ジョー: きれいな緑色のアラバマのお月さんよ オレ達を照らすんだな! だってオレ達、今日は持ってるんだぜ シャツの下には札束をよ お前さんの大口開けたバカ笑いでも買ってやろうと思ってさ (男たちは退場する。) (幕に第5場の表題が映し出される。「その頃、都市マハゴニィに移住した者たちの中にはジム・マホニーもいた。そして、この男の物語こそが、これから皆様に語り聞かせるものなのである。」) 第5場 (幕が開くと、マハゴニィの船着き場を描いたスライドの前に、ジム、ジャック、ビル、ジョーの4人の男たちが見える。彼らは「マハゴニィはこちら」と書かれ、価格表の掛けられた標識の前に立っている。) ジム: 知らない町に来た日には はじめはちょっと戸惑っちまう ジャック: どこ行きゃいいのか、分からないし ビル: どいつを怒鳴りつければいい? ジョー: 帽子を取って挨拶しなきゃいけないのは? ジム: それが困ったところなんだ 知らない町に来た時には (ベクビクが大きな名簿を抱えてやってくる。) ベクビク: まあ、皆さん ようこそこちらへ (名簿を覗き込んで) では、あなたがジミィ・マホニーさん ナイフさばきで名の知られた方ね? 毎晩、寝酒には コショウをきかせたジンがご所望の ジム: (台詞) どうも! ベクビク: (台詞) やもめのベクビクよ! (挨拶して) あなたが来ると伺って、ジャック・オブライエンさん 砂利をならしておきましたのよ ジャック: そいつはどうも ベクビク: じゃあ、あなたがミスター・ビリィ? ジム: (紹介して) けちんぼビリィ ベクビク: あなたが、ミスター・ジョー? ジム: (同前) アラスカの狼ジョー ベクビク: 皆さんへの感謝のしるしに 価格を少し下げておきましょうね (料金表を取り替える。) ビル/ジョー: そいつはありがたい! (挨拶する) ベクビク: (台詞) 皆さん、手始めに活きのいいお嬢さんを、お側にいかがかしら? (三位一体のモーゼスが娘たちの写真を持ってきて、モリタートの絵のように並べて立てる。) ねえ皆さん、どの殿方も心の中にも理想の女性像ってものがありますわね。ある人にとっては豊満でも、ある人にとってはガリガリとかね。例えば、この娘は腰のバネが利いてて、あなた向きなんじゃないかしら、ジョーさん? ジャック: どっちかと言うと、オレ向きなんじゃないかな。 ジョー: オレは何よりもまず、ブルネットじゃないと。 ベクビク: あなたはどう、ビルさん? ビル: 僕のことは御構いなく。 ベクビク: じゃあ、ミスター・ジムは? ジム: ダメだ、写真なんかじゃ何も分からない。直に手に取ってみなくちゃ、分からないんだよ。その娘がいけるかどうかなんて。 出てこいよ、マハゴニィのきれいどころさんよ オレたちには金があるが、キミたちには何がある? ジャック/ビル/ジョー: アラスカでの7年は クソ寒かったが、金にはなったぜ 出てこいよ、マハゴニィのきれいどころさんよ キャッシュで払ってやるよ、オレたちの気に入ったならな (ジェニィと6人の娘たちが現れる。) ジェニィ/6人の娘たち: いらっしゃい、アラスカから来た兄さん方 ジム: よろしくな、マハゴニィのきれいどころさん! ジェニィ/6人の娘たち: あっちは寒かった?お金はもってるの? 私たちはマハゴニィの娘 払ってくれたら、お好みのままにサービスするわよ ベクビク: (ジェニィを指し示して) こちらがあなたの御相手の娘よ、ジャック・オブライエンさん。これでこの娘の腰使いに満足できないなら、あなたの50ドルはドブに捨てたも同然。 ジャック: 30ドル! ベクビク: (肩をすくめ、ジェニィに) 30ドルでどう? ジェニィ: ねえ、考え直して、ジャック・オブライエンさん ねえ、考えてみて、30ドルぽっちで何が買えるのか ストッキング10足も買えば、何も残らないじゃない あたし、生まれはハバナだけど ママは白人だったのよ ママはよく言ってったわ 「お聞きよ、自分を売っちゃダメだよ あたしみたいに自分を安売りしちゃ 見てご覧よ、ママがどうなったのかを」 だから、考え直して、ジャック・オブライエンさん ジャック: じゃあ、20ドルだ。 ベクビク: 30ドルですよ、お客さん。30ドル。 ジャック: 話にならない。 ジム: オレが貰ってもいいかな。 (ジェニィに) あんた、名前は? ジェニィ: オクラホマから来たジェニィ・ヒルよ 9週間前にこの町に来たの それまで、あっちの大きな町にいたの 男の人の望むことを、あたし何でもするわ あたし知ってるのアラスカ帰りのジミィ、ジミィ、ジミィのことを あっちで死ぬような辛い思いをしてきて それで、お金持ちになって、お金持ちになって はち切れそうなほどジャケットに札束を詰め込んで はるばるやって来て、マハゴニィを見るの ねえ、ジミィ、あたしの愛しいジミィ いつも男たちはあたしの脚を見るけど あたしの脚はあなただけのものよ、ジミィ ねえ、ジミィ、あたしの膝に座って ねえ、ジミィ、あたしは恋を知らなかったの ねえ、あたしのグラスから飲んで、ジミィ! ジム: よし、オレが買った。 ジェニィ: 頭を上げて、ジミィ。 (皆、マハゴニィに向けて出発しようとすると………………………トランクを持った人々が反対方向からやって来る。) ジョー: 何だ、あいつらは? トランクを持った人々: (大急ぎですれ違いながら) 船はもう出たか?助かった!いやいや、まだ、あそこに停泊しているぞ! (トランクを持った人々は船着き場に向かって降りていく。) ベクビク: (彼らに向かって毒づいて) トンマのコンコンチキ!船に向かって駆けていくわ。まだポケットの中はお金でいっぱいのくせに。最低なヤツよ!冗談の分からない人たちね! ジャック: なんか変だぞ、出て行く人がいるのは いいとこならば、人はとどまるはずだ なんだか胡散臭いところがあるんじゃないか ベクビク: でも、皆さん、マハゴニィにいらっしゃいますね だからと言う訳でもないけど ウィスキーをもう少し、おまけしておきましょうね (より安い価格になった3つ目の価格表を2つ目のものの上に掛ける。) ジョー: このマハゴニィってヤツは、前評判の割には 何だか安っぽく見えて、こいつは気に入らない ビル: 僕には何もかもが高過ぎる ジャック: それで、ジミィ、お前はどうだ。ここがいいとこだと思うか? ジム: オレたちがいれば、そこがいいところさ ジェニィ/6人の娘たち: ねえ、ジミィ、あたしの膝に座って ねえ、ジミィ、あたしは恋を知らなかったの ねえ、あたしのグラスから飲んで、ジミィ! ジェニィ/6人の娘たち/ベクビク/ジム/ジャック/ビル/ジョー: アラスカ帰りのジミィ、ジミィ、ジミィって人は ジェニィ/6人の娘たち/ベクビク: あっちで死ぬような辛い思いをしてきて ジム/ジャック/ビル/ジョー: それで、お金持ちになって、お金持ちになって ジェニィ/6人の娘たち/ベクビク/ジム/ジャック/ビル/ジョー: はち切れそうなほどジャケットに札束を詰め込んで はるばるやって来て、マハゴニィを見る (皆、マハゴニィに向かって去っていく。) (幕が閉じると、その上にマハゴニィの市街図を描いたスライドが表示される。ジムとジェニィが幕の外に現れる。2人は通り過ぎながら歌う。) 第6場 ジェニィ: あたし、殿方と知り合いになった時には その方の好みを訊くことにしているの おっしゃって、どうすればあなたのお気に召すのか ジム: そのままのキミが、オレの好みさ でも「オレ、お前」で呼び合えたら 好き合ってるみたいで、いいんじゃないかな ジェニィ: それじゃ、ジミィ、あたしの髪はどうする? 下ろしておく、それともアップにする? ジム: 色々、変えてみればいいよ 時と場合に応じてさ ジェニィ: だったら、下着はどうすればいいの、愛しい人? スカートをめくった時、はいていた方がいい? それとも下着はナシ? ジム: 下着はナシで ジェニィ: あなたの好みに合わせるわ、ジミィ ジム: じゃあ、キミはどうしたいんだ? ジェニィ: 何がしたいか言うには、まだ時間が早いんじゃないかしら (幕の上に第7場の表題が映し出される。「どんな大企業にも危機はつきものである。」) 第7場 (幕が開く。背景にはスライドで、マハゴニィの犯罪と流通の統計が表示されている。7つの異なる価格表。ホテル「リッチマン」の中にあるバーカウンターのところにでぶとモーゼスが座っている。そこへ真っ青な顔をしたベクビクが駆け込んでくる。) ベクビク: でぶ、モーゼス! (台詞、せわしく小声で) でぶ、モーゼス、また、お客が帰っていくのを、あんたたちも見たかい?もう、港に着いた頃だよ。あたし、この目で見たんだ。 でぶ: (同前) どうして彼らを引き止められます?ここにあるのは酒場が数件と死んだような静けさしかないのに。 モーゼス: それにしたって、あいつらもあいつらだ!魚1匹釣り上げただけでハッピー!家の前に座って煙草をふかせれば大満足だって言うんだから… ベクビク/でぶ/モーゼス: そうさ、このマハゴニィはちっとも商売になっちゃいないんだ ベクビク: (台詞) 今日のウィスキーの売値は12ドルだった。 でぶ: 明日は8ドルまで落ち込むだろう。 モーゼス: それで、もう上げられやしねえんだ! ベクビク/でぶ/モーゼス: そうさ、このマハゴニィはちっとも商売になっちゃいないんだ ベクビク: (台詞) どうしたらいいか、もう分からないよ!みんな、あたしに何かよこせって言うけど、あたしはもう何も持ってないんだ。一体、何をくれてやったら、あの人たちはここにいて、あたしたちに食べさせてくれるんだい? ベクビク/でぶ/モーゼス: そうさ、このマハゴニィはちっとも商売になっちゃいないんだ ベクビク: あたしだって昔は、男の人と壁にもたれて 言葉を交わしたこともあったのよ 愛だの恋だの語り合ったの でも、お金がなくなったとたんに 男も色恋も消し飛んでしまった でぶ/モーゼス: 色恋沙汰も金次第 色恋沙汰も金次第なんだ ベクビク: それが19年前! (台詞) 19年前にあたしの不幸は始まって、生存競争にもまれて、あたしはすっかりボロボロになったのよ。これがあたしのいちかばちかの最後の賭けだったの。マハゴニィ、網の町が。でも、網には何もかかってこない… ベクビク/でぶ/モーゼス: そうさ、このマハゴニィはちっとも商売になっちゃいないんだ ベクビク: もう、後は戻るしかないわ 千の町を逆にたどっていって 19年の年月を後戻りするの 荷造りよ!荷造りするのよ! あたしたち、帰るのよ でぶ: それはいい、やもめのベクビク! (台詞) それはいいですね、やもめのベクビク、あちらでは皆さん、お待ちかねですよ! (新聞を読み聞かせる) ペンサコラに警官隊が到着 レオカディア・ベクビクなる女を追跡中 しらみつぶしに家宅捜索を行い、さらに歩を進めている… ベクビク: ああ!もう絶体絶命だわ でぶ/モーゼス: そうだよ、やもめのベクビク: 不正ってものは割りに合わないんだよ 悪いことばかりしていては 長生きできないんだよ! ベクビク: でも、お金があれば! (台詞) そうだよ、お金さえあれば!この網のない網の町で、お金を手に入れられれば、お巡りが来たって平気なのに!今日も何人か来たんじゃなかった?あいつらお金を持ってそうに見えたよ。 多分、あいつらから金をちょうだいできるよ (幕が閉じて、第8場の表題が映し出される。「真実を求める者は皆、失望を味わう。」) 第8場 (幕が開くと、第5場と同じようなマハゴニィの船着き場を描いたスライドが表示される。) (町の方からやって来るのは…前の場面ではトランクを持った人々だったが…今度はジムとそれを引き止めようとする友人たちである。) ジャック: ジミィ、何で出て行きたいんだい? ジム: じゃあ、何でここにいなきゃないんだ? ビル: どうして、そんな風に顔をしかめるのかね? ジム: それは立て札を見たからだろうよ。そこに書いてたんだ、「禁止」って。 ジョー: ジンもあるしウィスキーも安いだろ? ジム: 安すぎるんだ! ビル: 静かだし平和じゃないかね? ジム: 静かすぎるんだ! ジャック: 魚が食いたかったら、釣りだってできるよ。 ジム: そんなのちっとも面白くないんだ。 ジョー: 煙草もふかせる ジム: (皮肉めかして) 煙草もふかせる。 ビル: 昼寝もできる ジム: (同前) 昼寝できる。 ジャック: 泳ぎもできるよ。 ジム: (吐き出すように) バナナだって取れるだろうさ! ジョー: 水を眺めててもいい。 ジム: (肩をすくめるだけ) ビル: 忘れてもいい。 ジム: でも何かもの足りないんだ。 ジャック/ビル/ジョー: 夜の訪れってのは素晴らしい それに男同士の会話ってのもいいもんだろ ジム: (台詞) でも何かもの足りないんだ。 ジャック/ビル/ジョー: 安寧と平和ってのも麗しい 静かな暮らしってのも楽しいだろ ジム: でも何かもの足りないんだ。 ジャック/ビル/ジョー: 素朴な暮らしってのも悪くない それに自然の壮大さは比べようもないだろ ジム: (台詞) でも何かもの足りないんだ いっその事、自分の帽子を食ってしまいたいよ そうすれば、腹の虫も収まるだろう どうして自分の帽子を食っちゃいけないんだ 他に何も、他に何も 他に何も、する事がないってのに カクテルのイロハ憶えて 夜明けまで月を見飽かした でもマンダレーのバーは閉まったままだし 何も起こりゃしない なあ、みんな、何にも起こりゃしないんだ ジャック/ビル/ジョー: おい、ジミィ、落ち着けって マンダレーのバーならすぐそこだろ! ジョー: ジミィは手前の帽子が食いたいんだとさ ビル: どうして自分の帽子なんか食べたがるんだい? ジャック/ビル/ジョー: お前は大バカ野郎だよ、ジミィ! ダメだ、そんな事できっこないぜ、ジミィ! そんな無茶はさせないぞ! ジミィ、もう限界だ! (わめく) お前の事をちょっとばかりのしてやる それで、ジミィ、お前もまた、真人間になれるだろうよ! ジム: (落ち着いて) でも、みんな、オレは真っ当な人間でなんかいたくないんだ どうしたって、ジョージアに行かなきゃならない あそここそ、本当の町ってヤツだ どうしてジョージアに行っちゃいけないんだ 他に何も、他に何も 他に何も、する事がないってのに カクテルのイロハ憶えて 夜明けまで月を見飽かした でもマンダレーのバーは閉まったままだし 何も起こりゃしない なあ、みんな、何にも起こりゃしないんだ ジャック/ビル/ジョー: おい、ジミィ、落ち着けって マンダレーのバーならすぐそこだろ! ジョー: ジミィは手前の帽子が食いたいんだとさ ビル: どうして自分の帽子なんか食べたがるんだい? (2番の歌詞に合わせた別バージョン) ジョー: ジミィはジョージアに行きたいんだとさ ビル: どうしてジョージアなんかに行きたがるんだい? ジャック/ビル/ジョー: お前は大バカ野郎だよ、ジミィ! ダメだ、そんな事できっこないぜ、ジミィ! そんな無茶はさせないぞ! ジミィ、もう限界だ! (わめく) お前の事をちょっとばかりのしてやる それで、ジミィ、お前もまた、真人間になれるだろうよ! ジム: (落ち着いて) でも、みんな、オレは真っ当な人間でなんかいたくないんだ ジョー: さあ、お前も言いたい事は言ったんだから、心楽しくマハゴニィに戻ろうじゃないか。 (3人はジムを町に連れ戻していく。) Erster Akt Nr.1 (An Stelle des üblichen Vorhangs fungiert eine kleine weiße Gardine, die, nicht höher als 2 1/2 Meter vom Bühnenboden aus gerechnet, sich an einem blechernen Draht nach rechts und links aufziehen läßt. Auf dieser Gardine erscheinen die Projektionen aller Szenenüberschriften.) (Mit dem Beginn der Musik erscheint auf der Gardine der Steckbrief von Leokadja Begbick, Dreieinigkeitsmoses und Fatty, dem „Prokuristen.“ Die Anklage lautet auf Kuppelei und betrügerischen Bankrott. Ein Vermerk ALLE DREI SIND FLÜCHTIG. Dazu die Photos der Gesuchen.) (Dann läuft über diese Projektion in roter Schrift die Überschrift der ersten Szene „GRÜNDUNG DER STADT MAHAGONNY.“) (Gardine auf. Im Hintergrunde steht Projektion Nr. 1, darstellend eine öde Gegend. Man sieht ein großes, übel zugerichtetes Lastauto hereinrollen. Der Vergaser knallt — — — — — — — — — — — — — — der Motor setzt aus — — — — — — — — — — — — — — der Wagen steht.) (Dann klettert vom Chauffeursitz herunter Dreieinigkeitsmoses und kriecht unter die Haube. Aus dem Hinterteil des Autos kriecht Fatty und beginnt den Dialog ) Fatty Halloh, wir müssen weiter! Moses Aber der Wagen ist kaputt. Fatty Ja, dann können wir nicht weiter. (Pause) Moses Aber wir müssen weiter. Fatty Aber vor uns ist nur Wüste. Moses Ja, dann können wir nicht weiter. (Pause) Fatty Also müssen wir umkehren. Moses Aber hinter uns sind die Konstabler, die uns von Angesicht zu Angesicht kennen. Fatty Ja, dann können wir nicht umkehren. (Sie setzen sich aufs Trittbrett und rauchen.) Moses Oben an der Küste wird aber doch Gold gefunden. Fatty Ja, die Küste, die ist lang. Moses Ja, dann können wie eben nicht hin. Fatty Aber es wird dort Gold gefunden. Moses Ja, aber die Küste ist zu lang. Begbick (wird oben sichtbar) Geht es nicht weiter? Moses (zermalmt mit einem Fußtritt den Vorderteil des Autos) Nein. Begbick Gut, dann bleiben wir hier. Es ist mir eingefallen wenn wir nicht hinaufkommen können, werden wir hier unten bleiben. Seht, alle Leute die von dort herunter kamen und die Goldflüsse gesehen haben, sagten, daß die Flüsse das Gold sehr ungern hergeben. Es ist eine schlimme Arbeit, und wir können nicht arbeiten. Aber ich habe diese Leite gesehen und ich sage euch, sie geben das Geld her! Ihr bekommt leichter das Gold von Männern als von Flüssen! Darum laßt uns hier eine Stadt gründen Und sie nennen Mahagonny, Das heißt Netzestadt! Fatty/Moses Netzestadt! Begbick Sie soll sein wie ein Netz, Das für die eßbaren Vögel gestellt wird. Überall gibt es Mühe und Arbeit, Aber hier gibt es Spaß. Denn es ist die Wollust der Männer, nicht zu leiden Und alles zu dürfen. Das ist der Kern des Goldes. Gin und Whisky Mädchen und Knaben. Und eine Woche ist hier Sieben Tage ohne Arbeit, Und die großen Taifune kommen nicht bis hierher. Aber die Männer ohne Zank Erwarten rauchend das Heraufkommen des Abends. An jedem dritten Tag gibt es Kämpfe Mit Gebrüll und Roheit, Doch die Kämpfe sind fair. (spricht) Steckt also diesen Angelstock in dieser Erde und hißt dieses Stück Leinen, damit die Schiffe, die von der Goldküste hier vorüberfahren, uns sehen können. Stellt den Bartisch auf Dort unter diesem Baum, Das ist die Stadt, Dies ist ihre Mitte, Und sie heißt Hotel „zum reichen Manne.“ Aber dieses ganze Mahagonny Ist nur, weil alles so schlecht ist, Weil keine Ruhe herrscht Und keine Eintracht, Und weil es nichts gibt, Woran man sich halten kann. (Während der rote Mahagonny-Wimpel an einem langen Angelstock hochgeht.) Begbick/Fatty/Moses Aber dieses ganze Mahagonny Ist nur, weil alles so schlecht ist, Weil keine Ruhe herrscht Und keine Eintracht, Und weil es nichts gibt, Woran man sich halten kann. (Gardine zu.) (Die Gardine schließt sich eilig und es erscheint auf ihr die Überschrift der 2. Szene „RASCH WUCHS IN DEN NÄCHSTEN WOCHEN EINE STADT AUF, UND DIE ERSTEN „HAIFISCHE“ SIEDELTEN SICH IHR AN.“) Nr. 2 (Aus der geschlossen Gardine treten mit einem großen Koffer Jenny und die 6 Mädchen, setzen sich auf den Koffer und singen den Alabama-Song.) Jenny Oh show us the way to the next whisky bar. 6 Mädchen Oh don’t ask why, oh don’t ask why Jenny For we must find the next whisky bar, For if we don’t find the next whisky bar. 6 Mädchen I tell you we must die! I tell you we must die! I tell you, I tell you, I tell you we must die! Jenny Oh! Moon of Alabama We now must say good bye. We’ve lost our good old mamma And must have whisky oh you know why. Oh! Moon of Alabama We now must say good bye. We’ve lost our good old mamma And must have whisky, oh you know why. Oh show us the way to the next little Dollar. 6 Mädchen Oh don’t ask why, oh don’t ask why Jenny For we must find the next little Dollar, For if we don’t find the next little Dollar. 6 Mädchen I tell you we must die, I tell you we must die, I tell you, I tell you, I tell you we must die. Jenny Oh! Moon, oh moon of Alabama, We now, we now must say good bye. We’ve lost our good old mamma And must have Dollars oh you know why. 6 Mädchen Oh! Moon of Alabama, We now must say good bye. We’ve lost our good old mamma And must have Dollars oh you know why. Jenny Oh moon of Alabama, We now must say good bye. We’ve lost our good old mamma And must have Dollars oh you know why. 6 Mädchen You know why, you know why. (Die Mädchen gehen mit ihrem Koffer ab. Auf der Gardine erscheint die Überschrift der 3. Szene „DIE NACHRICHT VON DER GRÜNDUNG EINER PARADIESSTADT ERREICHT DIE GROSSEN STÄDTE.“) Nr. 3 (Die Gardine öffnet sich. Auf dem Hintergrund erscheint eine Projektion, darstellend die Ansicht einer Millionenstadt, sowie die Photographien vieler Männer.) Männer (hinter der Szene) Wir wohnen in den Städten. Unter ihnen sind Gossen, In ihnen ist nichts, Über ihnen ist Rauch. Wir sind noch drin, Wir haben nichts genossen. Wir vergehen rasch Und langsam vergehen sie auch. (Fatty und Moses treten auf.) Fatty Fern vom Getriebe der Welt Moses Die großen Züge kommen nicht vorbei Fatty Liegt die Goldstadt Mahagonny. Moses Dort wurde gestern erst nach euch gefragt. Fatty Zu unserer Zeit gibt es in den großen Städten viele, Denen es nicht mehr gefällt. Solche gehen nach Mahagonny, der Goldstadt. Moses Die Getränke sind billig. Fatty Hier in euren Städten ist der Lärm zu groß, Nichts als Unruhe und Zwietracht Und nichts woran man sich halten kann. Moses Weil alles so schlecht ist. Fatty/Moses Doch sitzt ihr einmal beiden Mahagonnyleuten, Nun, so raucht ihr auch, Und aus euren gelben Häuten steigt Rauch. Himmel wie Pergament, gold’ner Tabak! Wenn San Franzisko brennt, Was ihr dran Gutes nennt, Sehet, das geht am End’ in einen Sack. Himmel wie Pergament, gold’ner Tabak! Wenn San Franzisko brennt, Was ihr dran Gutes nennt, Sehet, das geht am End’ in einen Sack. Männer (hinter der Szene) Wir wohnen in den Städten. Unter ihnen sind Gossen. In ihnen ist nichts. Über ihnen ist Rauch. Wir sind noch drin, Wir haben nichts genossen. Wir vergehen rasch, Und langsam vergehen sie auch. Fatty (frei) Drum auf nach Mahagonny! Moses Dort wurde gestern erst nach euch gefragt. (Die Gardine schließt sich. Überschrift der 4. Szene „IN DEN NÄCHSTEN JAHREN ZOGEN DIE UNZUFRIEDENEN ALLER KONTINENTE DER GOLDSTADT MAHAGONNY ENTGEHEN.“) Nr. 4 (Die Projektion erlischt und vor die Gardine treten — wie die Mädchen in Nr. 2 — jetzt die vier Männer Jim, Jack, Bill, Joe.) Jim Auf nach Mahagonny, Jack Die Luft ist Kühl und frisch, Bill Dort gibt es Pferd- und Weiberfleisch, Joe Whisky und Pokertisch. Jim/Jack/Bill/Joe Schöner grüner Mond von Alabama, Leuchte uns! Denn wir haben heute hier Unterm Hemde Geldpapier Für ein großes Lachen deines großen dummen Munds. Jim Auf nach Mahagonny, Der Ostwind, der geht schon, Jack Dort gibt es frischen Fleischsalat Und keine Direktion. Jim/Jack/Bill/Joe Schöner grüner Mond von Alabama, Leuchte uns! Denn wir haben heute hier Unterm Hemde Geldpapier Für ein großes Lachen deines großen dummen Munds. Joe Auf nach Mahagonny, Das Schiff wird losgeseilt. Jim Auf nach Mahagonny, Die Luft ist kühl und frisch. Bill Die zi-zi-zi-zivilis, Die wird uns dort geheilt. Jack Auf nach Mahagonny! Jim/Jack/Bill/Joe Schöner grüner Mond von Alabama, Leuchte uns! Denn wir haben heute hier Unterm Hemde Geldpapier Für ein großes Lachen deines großen dummen Munds. (Die Männer ab.) (Auf der Gardine erscheint die Überschrift der 5. Szene „DAMALS KAM UNTER ANDEREN AUCH JIM MAHONEY IN DIE STADT MAHAGONNY UND SEINE GESCHICHTE IST ES, DIE WIR IHNEN ERZÄHLEN WOLLEN.“) Nr. 5 (Die Gardine öffnet sich und zeigt vor einer Projektion, darstellend den Landungsplatz von Mahagonny, die vier Männer Jim, Jack, Bill, Joe. Sie stehen vor einem Wegweiser „NACH MAHAGONNY“, an dem eine Preistafel hängt.) Jim Wenn man an einen fremden Strand kommt, Ist man immer zuerst etwas verlegen. Jack Man weiß nicht recht, wohin man gehen soll, Bill Wen man anbrüllen darf Joe Und vor wem man den Hut zieht. Jim Das ist der Nachteil, Wenn man an einen fremden Strand kommt. (Begbick kommt mit einer großen Liste.) Begbick Ach, meine Herren, Willkommen zu Hause. (sieht in der Liste nach) Ist das denn nicht Herr Jimmy Mahoney, Der berühmt ist im Messerspitzeln? Jeden Abend vor dem Schlafengehen Wünschen Gin und Pfeffer. Jim (gesprochen) Angenehm! Begbick (gesprochen) Witwe Begbick! (Begrüßung) Und zu Ihrer Ankunft, Herr Jack O’Brien, Haben wir den Kies gehackt. Jack Danke Ihnen. Begbick Und Sie, Mister Billy? Jim (vorstellend) Sparbüchsen-Billy. Begbick Und Sie, Mister Joe? Jim (ebenso) Alaskawolf-Joe. Begbick Um Ihnen uns gefällig zu erweisen, Setzen wir die Preise etwas abwärts. (Sie ändert die Preistafeln.) Bill/Joe Danke hertzlich! (Begrüßung) Begbick (gesprochen) Wünschen Sie zuerst sich mit frischen Mädchen zu versorgen? (Dreieinigkeitsmoses bringt Mädchenbilder und stellt sie wie Moritattafeln auf.) Meine Herren, jeder Mann trägt im Herzen das Bild seiner Geliebten. Was dem einen üppig ist, ist dem andern mager. So ein Schwung der Hüfte wäre etwa passend für Sie, Herr Joe. Jack Vielleicht wäre es für mich das Passende. Joe Ich dachte allerdings an etwas dunkleres. Begbick Und Sie, Herr Bill? Bill Bemühen Sie sich garnicht. Begbick Und Mister Jim? Jim Nein, ich sehe nichts an Bildern. Ich muß hinlangen, damit ich weiß, ob das Liebe ist bei mir. Heraus ihr Schönen von Mahagonny, Wir haben Geld und was habt Ihr? Jack/Bill/Joe Sieben Jahre in Alaska, Das ist Kälte, das ist Gelt, Heraus ihr Schönen von Mahagonny, Wir zahlen bar, wenn’s uns gefällt. (Jenny und 6 Mädchen treten auf.) Jenny/6 Mädchen Guten Tag, ihr Jungens von Alaska, Jim Guten Tag, ihr Schönen von Mahagonny! Jenny/6 Mädchen War es kalt dort und habt ihr Geld? Wir sind die Mädchen von Mahagonny, Wenn ihr bezahlt, dann kriegt ihr, was euch gefällt. Begbick (auf Jenny weisend) Das ist Ihr Mädchen, Herr Jack O’Brien. Wenn ihre Hüfte keinen Schwung hat, sind Ihre fünfzig Dollar Dreck aus Wellblech. Jack Dreißig Dollar! Begbick (achselzuckend zu Jenny) Dreißig Dollar? Jenny Ach, bedenken Sie, Herr Jack O’Brien, Ach, bedenken Sie, was man für dreißig Dollar kriegt. Zehn Paar Strümpfe und sonst nichts. Ich bin aus Havanna, Meine Mutter war eine Weiße. Sie sagte oft zu mir „Mein Kind, verkauft dich nicht Für ein paar Dollarnoten, so wie ich es tat! Schau dir an, was aus mir geworden ist.“ Ach, bedenken Sie, Herr Jack O’Brien. Jack Also Zwanzig Dollar. Begbick Dreißig, mein Herr, dreißig. Jack Ausgeschlossen. Jim Vielleicht nehme ich sie. (zu Jenny) Wie heißt du denn? Jenny Jenny Hill aus Oklahoma. Ich bin her gekommen vor neun Wochen. Ich war drunten in den großen Städten. Ich tue alles, was man verlangt von mir. Ich kenn’ die Jimmys, Jimmys, Jimmys aus Alaska schon, Sie hatten’s schlimmer dort als selbst die Toten. Und wurden reich davon, und wurden reich davon, Und kommen, die Jacketts zum Platzen voll Banknoten, Auf ihren Zügen an und sehen Mahagon. Ach Jimmy, lieber Jimmy mein, Die Herren sehn immer auf mein Bein, Mein Bein ist nur für dich da, Jimmy. Ach Jimmy, set’z dich auf mein Knie, Ach Jimmy, ach ich liebte nie, Ach trink’ aus meinem Glase, Jimmy! Jim Gut, ich nehme dich. Jenny Kopf hoch, Jimmy. (Alle wollen nach Mahagonny aufbrechen — — — — — — — — — da kommen ihnen Leute mit Koffern entgegen.) Joe Was sind das für Leute? Die Leute mit Koffern (vorüberhastend) Ist das Schiff schon fort? Gott sei Dank! Nein, dort liegt es noch! (Die Leute mit Koffern stürzen ab zum Landungsplatz.) Begbick (schimpft ihnen nach) Dummköpfe, Quadratschädel! Da laufen sie hin auf das Schiff. Und ihre Taschen sind noch voll von Geld. Schlechte Rasse! Leute ohne Humor! Jack Das ist seltsam, daß die weggehn. Wo es schön ist, da bleibt man. Wenn da nur nicht etwas faul ist. Begbick Sie aber, meine Herren, Sie kommen mit nach Mahagonny. Es kommt mir nicht darauf an, Den Whisky noch einmal herabzusetzen. (Sie steckt eine dritte Tafel mit noch niedrigeren Preisen vor die zweite.) Joe Dieses Mahagonny, das uns so gepriesen wurde, Scheint sehr billig, das mißfällt mir. Bill Ich finde alles viel zu teuer. Jack Und du, Jimmy, meinst du, daß es gut dort ist? Jim Wo wir sind, da ist es gut. Jenny/6 Mädchen Ach, Jimmy, setz dich auf mein Knie, Ach, Jimmy, ach, ich liebte nie, Ach, trink aus meinem Glase, Jimmy! Jenny/6 Mädchen/Begbick/Jim/Jack/Bill/Joe Das sind die Jimmys, Jimmys, Jimmys aus Alaska schon, Jenny/6 Mädchen/Begbick Die hatten’s schlimmer dort als selbst die Toten, Jim/Jack/Bill/Joe Und wurden reich davon, und wurden reich davon, Jenny/6 Mädchen/Begbick/Jim/Jack/Bill/Joe Und kommen, die Jacketts zum Platzen voll Banknoten, Auf ihren Zügen an und sehen Mahagon. (Alle ab nach Mahagonny.) (Wenn sich die Gardine geschlossen hat, erscheint auf ihr eine Projektion, darstellend einen Stadtplan von Mahagonny. Aus der Gardine treten Jim und Jenny. Sie singen im Vorübergehen.) Nr. 6 Jenny Ich habe gelernt, wenn ich einen Mann kennenlernen, Ihn zu fragen, was er gewohnt ist. Sagen Sie mir also, wie Sie mich wünschen. Jim Wie Sie sind, so gefallen Sie mir. Wenn Sie „du“ zu mir sagten, Würd’ ich denken, ich gefallen Ihnen. Jenny Bitte, Jimmy, wie willst du meine Haare? Nach vorn oder zurück? Jim Das könnte verschieden sein, Je nach der Gelegenheit. Jenny Aber, wie ist es mit der Wäsche, mein Freund? Trage ich Wäsche unterm Rock, Oder geh’ ich ohne Wäsche? Jim Ohne Wäsche. Jenny Wie Sie wollen Jimmy. Jim Und Ihre Wünsche? Jenny Es ist vielleicht zu früh, davon zu reden. (Auf Gardine erscheint die Schrift der 7. Szene „ALLE GROSSEN UNTERNEHMUNGEN HABEN IHRE KRISEN.“) Nr. 7 (Gardine auf. Auf dem Hintergrund eine Projektion, darstellend eine Statistik der Verbrechen und Geldumläufe in Mahagonny. Sieben verschiedene Preistafeln. Im Innern des Hotels „zum reichen Mann“ sitzen am Bartisch Fatty und Moses. Die Begbick stürzt weißgeschminkt herein.) Begbick Fatty und Moses! (gesprochen, hastig und leise) Fatty und Moses, habt ihr gesehen, daß Leute wieder abreisen? Sie sind schon unten am Hafen. Ich hab sie gesehen. Fatty (ebenso) Was soll sie auch hier halten? Ein paar Schenken und ein Haufen von Stille. Moses Und was sind das auch für Manner! Sie fangen einen Fisch und sind glücklich! Sie sitzen rauchend vor dem Haus und sind zufrieden… Begbick/Fatty/Moses Ach dieses Mahagonny ist kein Geschäft geworden. Begbick (spricht) Heute kostet der Whisky 12 Dollar. Fatty Morgen wird er bestimmt auf 8 sinken. Moses Und er wird nie mehr hinaufgehen! Begbick/Fatty/Moses Ach dieses Mahagonny ist kein Geschäft geworden. Begbick (gesprochen) Ich weiß nicht mehr, was ich machen soll! Alle wollen etwas haben von mir und ich habe nichts mehr. Was soll ich ihnen geben, daß sie hierbleiben und mich leben lassen? Begbick/Fatty/Moses Ach dieses Mahagonny ist kein Geschäft geworden. Begbick Auch ich bin einmal an einer Mauer gestanden mit einem Mann, Und wir haben Worte getauscht Und von der Liebe gesprochen. Aber das Geld ist hin Und mit ihm auch die Sinnlichkeit. Fatty/Moses Geld macht sinnlich, Geld macht sinnlich. Begbick Vor neunzehn Jahren! (gesprochen) Vor neunzehn Jahren ging das Elend los und die Existenzkämpfe haben mich ausgehöhlt. Dieses war mein letzter großer Plan der hieß Mahagonny, die Netzestdt. Doch im Netz hat sich nichts gefangen… Begbick/Fatty/Moses Ach dieses Mahagonny ist kein Geschäft geworden. Begbick Nun so werden wir zurückkehren Und wieder zurückfahren durch die tausend Städte Und wieder zurückzählen die neunzehn Jahre. Packt die Koffer! Packt die Koffer! Wir fahren zurück. Fatty Ja, Witwe Begbick! (gesprochen) Ja, Witwe Begbick, dort warten sie schon auf dich! (liest aus der Zeitung vor) In Pensacola sind Konstabler eingetroffen, Die hinter einer Frau her sind, die Leokadja Begbick heißt, Sie haben alle Häuser durchgesucht und sind dann weiter geritten… Begbick Ach! Nun rettet uns nichts mehr. Fatty/Moses Ja, Witwe Begbick, Mit dem Unrecht geht es eben doch nicht Und wer es mit dem Laster treibt, Der wird nicht alt! Begbick Ja, wenn wir Geld hätten! (gesprochen) Ja, wenn wir Geld hätten! Wenn wir Geld gemacht hätten mit dieser Netzestadt, die keine Netze hat, dann könnten die Konstabler kommen! Sind da nicht etliche gekommen heute? Sie sahen aus als ob sie Geld hätten. Vielleicht geben die uns ihr Geld. (Die Gardine geht zu und es erscheint die Schrift der 8. Szene „ALLE WAHRHAFT SUCHENDEN WERDEN ENTTÄUSCHT.“) Nr. 8 (Wenn die Gardine aufgeht, sieht man wieder die Projektion der 5. Szene, darstellend den Landungsplatz von Mahagonny.) (Von der Stadt her kommt — wie früher die Leute mit den Koffern — jetzt Jim, den seine Freunde zurückzuhalten suchen.) Jack Jimmy, warum läufst du denn fort? Jim Ja was soll mich denn mich hier halten? Bill Warum machst du denn so ein Gesicht? Jim Weil ich eine Tafel sehen mußte, darauf stand „Hier ist verboten.“ Joe Hast du nicht Gin und billigen Whisky? Jim Zu billig! Bill Und Ruhe und Eintracht? Jim Zu ruhig! Jack Wenn du einen Fisch essen willst, kannst du dir einen fangen. Jim Das macht mich nicht glücklich. Joe Man raucht. Jim (ironisch) Man raucht. Bill Man schläft etwas. Jim (ebenso) Man schläft. Jack Man schwimmt. Jim (losplatzend) Man holt sich eine Banane! Joe Man schaut das Wasser an. Jim (zuckt nur noch mit den Achseln) Bill Man vergißt. Jim Aber etwas fehlt. Jack/Bill/Joe Wunderbar ist das Heraufkommen des Abends Und schön sind die Gespräche der Männer unter sich. Jim (gesprochen) Aber etwas fehlt. Jack/Bill/Joe Schön ist die Ruhe und der Frieden, Und beglückend ist die Eintracht. Jim Aber etwas fehlt. Jack/Bill/Joe Herrlich ist das einfache Leben Und ohnegleichen ist die Größe der Natur. Jim (gesprochen) Aber etwas fehlt. Ich glaube, ich will meinen Hut aufess’n, Ich glaube, da werde ich satt. Warum soll einer nicht seinen Hut aufess’n, Wenn er sonst nichts, wenn er sonst nichts, Wenn er sonst nichts zu tun hat. Ihr habt gelernt das Cocktail-A-B-C, Ihr habt den Mond die ganze Nacht gesehen. Geschlossen ist die Bar von Mandelay Und es ist immer noch nichts geschehn, Oh Jungens, es ist immer noch nichts geschehn. Jack/Bill/Joe Oh Jimmy, bleibe kalten Bluts, Das ist die Bar von Mandelay! Joe Jimmy will seinen Hut aufess’n. Bill Warum willst du denn deinen Hut aufess’n? Jack/Bill/Joe Du bist ein tolles Huhn, Jimmy! Nein, das kannst du nicht tun, Jimmy! Treib es uns nicht zu dick! Jimmy, da ist ein Strick! (brüllend) Wir schlagen dich einfach nieder, Ach Jimmy, bis du wieder ein Mensch bist! Jim (ruhig) Oh Jungens, ich will doch gar kein Mensch sein. Ich glaube, ich müßte nach Georgia fahr’n, Ich glaube, da ist eine Stadt. Warum soll einer nicht nach Georgia fahr’n, Wenn er sonst nichts, wenn er sonst nichts, Wenn er sonst nichts zu tun hat. Ihr habt gelernt das Cocktail-A-B-C, Ihr habt den Mond die ganze Nacht gesehen. Geschlossen ist die Bar von Mandelay Und es ist immer noch nichts geschehn, Oh Jungens, es ist immer noch nichts geschehn. Jack/Bill/Joe Oh Jimmy, bleibe kalten Bluts, Das ist die Bar von Mandelay! Joe Jimmy will seinen Hut aufess’n. Bill Warum willst du denn deinen Hut aufess’n? (andere Version) Joe Jimmy will nach Georgia fahr’n. Bill Warum willst du denn nach Georgia fahr’n? Jack/Bill/Joe Du bist ein tolles Huhn, Jimmy! Nein, das kannst du nicht tun, Jimmy! Treib es uns nicht zu dick! Jimmy, da ist ein Strick! (brüllend) Wir schlagen dich einfach nieder, Ach Jimmy, bis du wieder ein Mensch bist! Jim (ruhig) Oh Jungens, ich will doch gar kein Mensch sein. Joe So, jetzt hast du dich ausgesprochen und jetzt kommst du hübsch wieder mit nach Mahagonny. (Sie führen ihn in die Stadt zurück.) この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@ hanmyo Weill,Kurt/Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny/I-2
https://w.atwiki.jp/bemanimusicwiki/pages/1582.html
2006/08/31 発売 総収録数:74曲AC旧曲:74曲 タイトル アーティスト 備考 AC初出 GuitarFreaks DrumMania MASTERPIECE SILVER 777 EeL 条件隠し曲 ←GF9th dm8th Agnus Dei あさき 条件隠し曲 ←GF10th dm9th B COZ I LOVE YOU - 原曲:矢井田瞳 ←GF5th dm4th BEAMS - 原曲:黒夢 ←GF9th dm8th Black horizon Trick Trap ←GF9th dm8th brave! TËЯRA 条件隠し曲 ←ee MALL 2nd BURN - 原曲:DEEP PURPLE ←GF7th dm6th Can t Help Falling in Love - 原曲:Hi-STANDARD ←GF7th dm6th CHOCOLATE PHILOSOPHY 常盤ゆう ←GF8th dm7th CLASSIC PARTY 3 小野秀幸 EXTRA STAGE ←GF5th dm4th cockpit Jimmy Weckl ←GF10th dm9th CRIES IN THE WILDERNESS 泉 陸奥彦 LONG ←GF9th dm8th DEAR MY FRIEND - 原曲:Every Little Thing ←GF5th dm4th DEPARTURE AKINO LEE LONG ←GF7th dm6th DEPEND ON ME(Long Version) Thomas Howard Lichtenstein LONG ←GF5th dm4th Destiny lovers くにたけみゆき 条件隠し曲 ←GF7th dm6th FIRE IN THE DARK Kevin Vecchione ←GF5th dm4th Herring roe Jimmy Weckl ←GF6th dm5th Home Girl - 原曲:THE☆SCANTY ←GF8th dm7th hypnotheque NM 条件隠し曲 ←GF6th dm5th I m a loser 樽木栄一郎 ←GF9th dm8th joker Jimmy Weckl 条件隠し曲 ←GF10th dm9th LA ARENA ROJA 小野秀幸 ←GF9th dm8th LET ME BELIEVE Brenda Vaughn LONG ←GF11th dm10th Luvly, Merry-Go-Round - 原曲:ピポ☆エンジェルズ ←GF11th dm10th MAGICAL JET TOUR 泉 陸奥彦 ←GF5th dm4th MIDNIGHT SUN 泉 陸奥彦 ←GF6th dm5th MODEL DD2 Mutsuhiko Izumi ←GF7th dm6th MODEL DD6 Mutsuhiko Izumi ENCORE STAGE ←GF11th dm10th Moonlight Walkin 入尾信充 with Yah Yah s ←GF7th dm6th mottö - 原曲:JUDY AND MARY ←GF6th dm5th My Friend くにたけ みゆき ←GF11th dm10th NEWSPAPER (Vocal ver.) YOSHIKO SAKAI ←GF5th dm4th One Phrase Blues 小野秀幸 EXTRA STAGE ←GF7th dm6th Passion KUMIKO 条件隠し曲 ←GF11th dm10th pot-pourri d marmalade Orange Lounge 条件隠し曲LONG ←GF10th dm9th Reaching for the Stars serena 条件隠し曲 ←GF11th dm10th Riff Riff Paradise 泉 陸奥彦 LONG ←GF6th dm5th RISE 泉 陸奥彦 ←GF10th dm9th ROCKET DIVE - 原曲:hide with spread beaver ←GF7th dm6th ROCKIN PARADISE Thomas Howard Lichtenstein ←GF7th dm6th Save A Little Something Thomas Howard Lichtenstein 条件隠し曲 ←GF10th dm9th ☆shining☆ (GF&dm style) りゆ&のりあ ←GF11th dm10th Shining ray - 原曲:Janne da arc ←GF9th dm8th Show Business - 原曲:Cymbals ←GF9th dm8th SOME HARD REACTIONS 古川もとあき LONG ←GF6th dm5th Sweet Illusion vivi(from iyiyim) LONG ←GF8th dm7th Timepiece phase II 佐々木博史 PREMIUM ENCORE STAGE ←GF10th dm9th TRAIN-TRAIN - 原曲:THE BLUE HEARTS ←GF6th dm5th Twinkle Star serena LONG ←GF9th dm8th VOIDDD Des-ROW feat.Kevin Vecchione EXTRA STAGE ←GF5th dm4th YOU CAN T DO IT 古川もとあき ←GF9th dm8th カゴノトリ 橙色特別室 ←GF10th dm9th 月光蝶 あさき ←GF9th dm8th しりとり Fantastic factory ←GF5th dm4th 正論 鈴木愛 ←GF6th dm5th そっと。 鈴木愛 条件隠し曲 ←GF8th dm7th たまゆら 佐々木博史 ←GF8th dm7th power-up チカラ BeForU ←GF9th dm8th 天体観測 - 原曲:BUMP OF CHICKEN ←GF6th dm5th 夏色 - 原曲:ゆず ←GF6th dm5th 螺子之人 あさき 条件隠し曲 ←ee MALL 2nd 花の唄 ちーちゃん ←GF9th dm8th ヒカリヘ - 原曲:ザ・ベイビースターズ ←GF10th dm9th 人にやさしく - 原曲:THE BLUE HEARTS ←GF8th dm7th ファミレス‧ボンバー - 原曲:sex MACHINEGUNSLONG ←GF8th dm7th ヘリコプター ピンクカプセル ←GF10th dm9th 本日ハ晴天ナリ - 原曲:Do As Infinity ←GF11th dm10th 三毛猫ロック 亜熱帯マジ-SKA爆弾 条件隠し曲 ←GF8th dm7th 空言の海 音々 条件隠し曲 ←ee MALL 2nd ♥桃色片思い♥ - 原曲:松浦亜弥 ←GF8th dm7th 林檎と蜂蜜 亜熱帯マジ-SKA爆弾 feat. MAKI 条件隠し曲 ←GF9th dm8th ロビンソン - 原曲:スピッツ ←GF8th dm7th ロマンス - 原曲:PENICILLIN ←GF8th dm7th
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/187.html
ONE LAST THING ONE LAST THING A Dish Served Cold Mr. Mrs.Bellic Out of Commission A Dish Served Cold 船上 The russians are loading heroin onto the cargo ship. Dimitri is supervising the operation in the ship's hold. ロシア人がブツを貨物船に積み込んでいる。 ディミトリは貨物室で作業を監視している。 Dimitri Get all of the heroin pack.We're shipping it tonight. ヤクを全部運べ、出発は今夜だ。 The doors to the cargo hold are controlled from the bridge. Find a way to get to Dimitri,and get your revenge. 貨物室の扉はブリッジで制御されている。 ディミトリに近づく方法を探し、復讐を果たせ。 Go to the bridge. ブリッジに向かえ。 Operate the controls to open the cargo hold. 操作盤を使って貨物室を開けろ。 Go to the cargo hold and get revenge on Dimitri. 貨物室へ行き、ディミトリに復讐しろ。 船内倉庫 Niko Hey Dimitri,I don't think I'll be doing this deal with you. ようディミトリ、俺はお前と取引をするつもりはない。 Niko We have other business to finish. その前にケリをつけなきゃな。 Dimitri Niko,it's been a long time. I thought your time in America might have calmed you down. ニコ、もう昔の話だ。アメリカでの生活で少しは熱も冷めたかと思ってたがな。 Niko America dose not change everyone. アメリカに来たからって、誰もが変わるわけじゃない。 Niko Look at you, you arrived in this country a spineless rat who would sell out his friends. 自分を見てみろ。お前はこの国に来たときからダチを売るようなネズミ野郎だろ。 Niko That is what you will be when you die here. そしてお前はネズミのままここで死ぬのさ。 Dimitri Shut up this Balkan cock sucker. 黙れ。このバルカン生まれのクズ野郎が。 Niko I have been looking forward to killing you for so long,Rascalov. ラスカロフ、お前を殺すときをずっと待ち望んでいたんだ。 Niko Dimitri, where are you, you rat? ディミトリ、どこにいる? このネズミ野郎。 Niko I would never have trusted you again,you snake. ヘビ野郎、お前を一度だって信用した俺がバカだったぜ。 Niko Come on Dimitri, I'm here to end this. 出てこいよディミトリ。ケリをつけようぜ。 Niko Your ship has sailed,Rascalov. ラスカロフ お前の航海は終わりだ。 Niko You're about to learn a lesson, actions have consequences. 教えてやるよ。行動には必ず結果が伴うってことを。 Niko You screwed me over,now you're paying for it. お前は俺をハメた その償いをさせてやる。 Niko Shame that'll be the second last thing that goes into your head.Goodbye. 覚悟しろ 次にお前の頭を通り抜けるのは言葉じゃない、あばよ。 Dimitri You're the one who's going to learn a lesson. People aren't going to be happy if you kill me. お前にも教えてやる。俺を殺せば黙っていない連中がいるってことをな。 Dimitri Stupid motherfucker. このクソ野郎が!。 Niko I've never been popular. I don't mean to start now. もともと好かれるタイプじゃない 今さら変えようとも思わんよ。 Finish off Dimitri ディミトリの息の根を止めろ。 Dimitri Don't do it. やめてくれ。 Dimitri You're fucking a lot of people over by killing me. 俺を殺せば大勢をゴタゴタに巻き込むんだぞ。 Dimitri Go easy on me.We were friends,remember? 落ち着くんだ、俺達友達じゃないか? Dimitri Hey,come on,we got history. 頼む、俺とお前の関係だろ。 Dimitri Think about Pegorino,he's got nothing without this deal. ペゴリーノの事も考えてやれ、この取引が失敗したらあいつには何も残らないんだぞ。 Dimitri Niko,it's not too late,we can work this out! ニコ、今からでも遅くない。俺達ならきっとうまくやれる! Dimitri I didn't mean nothing,Please. 嘘じゃない、お願いだ。 Dimitri It was a long time ago that I pissed you off.Forget about it. お前をコケにしたのは、もう昔の話だ忘れてくれよ。 Dimitri It was never my idea to say you up. お前とのことはあれは決して本心じゃない。 Dimitri You don't need to do this. 俺を殺す必要なんてないんだ。 Niko I should have put you out of your misery a long time ago.Goodbye,Dimitri. もっと早いうちにお前を、その惨めな人生から解放してやるべきだったな…あばよ、ディミトリ。 Go to the cargo hold's exit. Get off the ship. 貨物室の出口向かえ。 船を降りろ。 ミッション後Romanとの電話 Niko I killed Dimitri,it's over.He was on the Playpus,the boat I arrived in Liberty City on. ディミトリを殺した、終わったよ アイツはプラティパス号に乗っていた…俺がここに来た時の船だ。 Niko So it seems it ends where it began. 始まった場所ですべてが終わったワケだ。 Roman I guess you did what you felt you had to do.No deal,no money,no hot tubs and models. お前はやるべきことをやったって感じだな。取引や金それにジャグジーや美女もパーになっちまったが。 Roman But Dimitri will not bother you again. 少なくともディミトリの脅威は無くなったな。 Roman I will see you at the wedding,yes? Remember to were a suit. 結婚式には来てくれるよな?ちゃんとスーツを着てこいよ。 Niko I'll be there Roman,don't worry. あぁ必ず行く。心配するな。 Phil Bellとの電話 Phil Bell Hey,it's Phil. I understand why you made the decision you did. For what it's worth,I don't trust that Dimitri neither. ようフィルだ お前が下した判断はよく理解できるぜ。俺もあのディミトリって奴は信用してなかった。 Niko Yeah,well,I did what I had to do. あぁ。やるべきことをやったまでさ。 Phil Bell Anyway,you and me can't talk no more. Jimmy's falling apart. The Pegorinos ain't nothing no more. I'm out man. Goodbye. とにかくだ、俺とお前はもう話すべきじゃない。ジミーは…ペゴリーノ·ファミリーはもうおしまいだ。俺は手を引くよ じゃあな。 Romanとの電話 Roman Niko,I'm getting married tomorrow. Can you believe it? ニコ、俺の結婚もいよいよ明日だぜ。信じられるか? Roman Go home and get some sleep then meet me at the church for 10am. 家に帰ってしっかり寝て、そんで明日の10時には教会に来てくれよ。 Niko Sure Roman,I'll see you at the church.I'm looking forward to it. もちろんだローマン。じゃあ教会でな。楽しみにしてるよ。 Kateとの電話 Niko Hey,Kate. I took your advice. I cut my conncections with that man. ようケイト、俺は君の忠告に従って連中と手を切ったよ。 Kate I'm realy proud of you, Niko. It must have been realy hard to turn down the money and stick to your principles. ニコ、心からあなたを誇りに思うわ。大金を諦めて自分の信念を貫くのは大きな決断でしょう。 Niko Well it was the right thing to do. Are you comming to Roman's wedding? 正しいと思うことをしたまでさ。ローマンの結婚式には来るのか?。 Kate Can you pick me up and take me there? I'll be at my ma's. 迎えに来てくれる?母さんの家にいるわ。 Niko See you soon. わかった、じゃあ後でな。 ▲ Mr. Mrs.Bellic Go and pick up Kate. Meet Roman at the church ケイトを拾いにいけ。 教会でローマンに会え。 車内 Kate Thanks for coming to get me. You're looking realy nice. Shall we go to the church? 迎えに来てくれてありがとう。すごく素敵よ。教会へ行きましょう。 Kate So,how do sociopaths behave at weddings? で?こんな反社会的な人(ニコのこと、皮肉ってる)がウェディングで見せる振る舞いってどんなのかしら? Kate Will you fire a gun into the air as your cousin walks down the aisle? 教会を歩くローマンを見て、空に向かって銃でもぶっぱなす? Niko No,there won't be any gunfire at this wedding. いや、この結婚式に銃は無用さ。 Niko I might steal the collection box if the mood takes me though. ま、気分によっては募金箱ぐらい盗んじまうかもしれないね。 Kate Oh really? ふぅん、本当に? Niko Yeah,I'll mug any nuns that are hanging around the church as well. あぁ、他にも教会の修道女を襲ったりするのもいいね。 Kate You know,it's not that weird to think that there might be some shooting at this wedding, ねぇ、この結婚式で銃撃戦があるかもしれないって考えるのって不思議でも何でもないことよ。 Kate not only do you seem to attract ultra-violence wherevere you go, あなたが壮絶な戦闘の呼び水になるんじゃないかってことだけじゃなくてね。 Kate but this was the church where we had may brother's funeral. ここの教会は、私の兄弟の葬儀会場でもあったわけだし。 Kate You remember how that tumed out? あの時何が起きたか覚えているでしょ? Niko Yeah.How are you about that? Do you miss him? あぁ。あの時のことは残念だった。今でも彼を懐かしく思う? Kate I'm okay,he's still in my thoughts,youknow. 私は大丈夫。彼は私の心の中にいるわ。 Kate He brought it on himself and he wasn't a good person. それにあれは彼が自ら招いたこと。彼は真っ当な人間ではなかった。 Kate When I think about him I just wish that he's been happy in his life. 彼のことを考えると、あの人の幸せを願わずにはいられない。 Niko What would have made him happy? どうやったら彼は幸せになってたと思う? Kate It's hard to say,but maybe the right person. 難しい質問だけど、多分彼には(道を誤らせない)正しい人間が必要だったかもしれない。 Niko Yeah? Do you think that that is the answer for everyone then? それって全ての人間にあてはまるかな? Kate Maybe. The right person can make your life wonderful in the same way that the wrong one can ruin it. おそらくね。正しい人間はあなたの人生を素晴らしいものにさせるわ。そうじゃない人間が周りを破滅させるのと同じ理屈でね。 Kate The problem is that it's difficult to tell which one the man you are with is. 問題はあなたと一緒にいる人間がどちらなのか(正しい人間なのかそうじゃないのか)を言うのが難しいってこと。 Niko I've had some trouble telling right and wrong apart before. 俺は以前、いいのか悪いのかの判断がつかなくなるようなことがあってね。 Niko After the war,I was involved in a life I felt was not for me. 戦争が終わって、ある一人の人間の命に関わった。 Niko Those decisions became very difficult. あの時決断するのは難しかったよ。 Kate You're talking about your criminal explotis as if they are a thing of the past. あなたはまるで過去のできごとのように喋るのね。 Niko Well maybe they are.I don't want to be involved with the men I have been involved with. 過去のことさ。今は昔関係のあった人間とはもう関わりたくない。 Niko I want to surround myself with good people,not bad ones. 今は真っ当な人間に囲まれていたいのさ。 Niko Recently,I have tied up a lot of loose ends in this city. 最近になって、俺はこの街の多くの未処理事項を片付けた。 Niko My past dose not haunt me in the way that it used to. でも昔のように過去にはもう縛られない。 Niko I have tried to separate myself from it. I am ready to try to be good. もう過去とは決別だよ。もう道を誤らないようにしないとね。 Kate Are you? 本当? Kate Are you prepared to say goodbye to the fast cars,the drugs,the violence,the sheap women? 車、ドラッグ、暴力、女、そういうものから決別する覚悟があるっていうの? Niko Yes, I am. ああ。あるさ。 Kate Do you think that the men you've been dealing with will let you walk off into the sunset? あなたと今まで取引してきた連中は?あなたとの関係を清算させられるっていうの? Niko They will have to.I am not a slave. させるさ。俺は奴等の奴隷じゃないんだぜ。 Niko It would be easier to be happy if I was with the right person though. 俺が真っ当な人間と一緒にいれるなら、俺が幸せになるのもそんな難しいことじゃない。 Kate How do I know that you're right for me? How do I know that I won't get hurt? それって信じていいのかしら?私が傷つかないっていえる? Niko I'll look after you,Kate.I promise I'll protect you. 君のことを見ていくよケイト。君のことは俺が守るって約束する。 Niko There's nothing else I can say. 俺が言えることはそれだけさ。 Kate You don't need to say anything else. それだけで十分よ。 教会 Brucie Alright, time to preen like a peacock. さあ 孔雀のようにド派手にキメようぜ。 Roman Look at you in those fancy clothes, Niko. Trying to upstage the groom on his wedding day? Let's get me married. ニコ、よく似合ってるじゃねえか。結婚式で花婿よりも目立つ気か? それじゃ始めようぜ。 RomanとMallorieの結婚式 Pastor I now pronounce you husband and wife, you may kiss the bride. あなた方を夫婦と認めます。それでは誓いのキスを。 Mallorie Mwah! (Romanとキス) Roman Yes! よし! Roman Ah man, yes I did it! やったぜ! Niko Wonderful, wonderful… 素晴らしい… ~教会前~ 一同 Hey!…Yes!…Yeah!…Congratulations cousin!…Thanks for coming!… Alright, yes okay!Yes we are married! おめでとう!…よくやったぞ!…ありがとうみんな! (教会前でJimmyが車で待ち伏せをしている) Jimmy You fucking double crossing immigrant shit! くたばれ この裏切り者の移民野郎! Mallorie Aaah! きゃあああ! Jacob Get down! 伏せろ! (Jimmy、銃を乱射した後その場を去っていく) Jacob Oh man, man… ああ 何てこった。 Roman Niko…Niko, come on… ニコ…おい Roman Somebody call an ambulance! Call a fucking ambulance! 誰か救急車を! 早く救急車を呼べ! Niko She's dead! 死んでる! Roman What? Oh shit, shit, shit! 何だと!? クソ クソ クソ! Niko She told me to leave it, I thought I had, I thought it was over! 彼女の言った通りだった…決別したと…終わったと思ってたのに!。 Jacob It't never over, iyah, 終わりじゃねえ…。 Roman Niko, you can't blame yourself, ニコ、自分を責めるな。 Niko Of course I can! She's dead! 責めるさ!彼女は死んだんだ!。 Jacob Easy,easy,easy… I your brother, man, easy, carm down, man, calm down, 落ち着け…落ち着け…冷静になるんだ。 Roman Niko, you have to get out of here, ニコ、ここから離れろ。 Jacob Yes, go on man go on, We have to leave man, just leave, そうだ行ったほうがいい ここを離れるんだ。 Roman You have to go… さあ 行け… Jacob Go on, we take care of this, man. Leave! あとは俺たちに任せろ Roman Get out oe here! Go! 行くんだ Niko Okay! Okay! わかった わかったよ ~Bohanのアパート~ (Niko、ベッドから起き上がる。自動的に初期状態の服装に着替えている) Niko Damn, I was meant to protect her… クソッ 守ると誓ったのに… Jacobからのメール Rhaatid,Niko. Be strong sight? I going to find this bumbaclot! You need fe get some hardcore weapons and ting while you waiting for me call I ain't got my car or I'd bring them to you. Easy -L.J いいかニコ、気を強く持て、いいな? オレはヤツを探しに行ってくる。 オレからの連絡を待ってる間に、強力な武器を手に入れておいてくれ。じゃあな。 Jacobとの電話 Jacob Niko, I and Romans have found one a dat ras clot Pegorino's men,seen? ニコ、ローマンと俺であのクソッタレのペゴリーノの部下を見つけたぜ。 Jacob He be inna some building in Koresh Square. We keep an eye out pon it. ヤツは、コレシュ·スクエアのビルに入った。俺たちが見張ってる。 Niko Wait for me,I'm on my way.What is Roman doing there? This is not the place for him. すぐに行く。それまでは何もするな。ローマンはそこで何をしてるんだ?。ヤツが来るような場所じゃないぞ。 Jacob He backing you up,rasta. I an' I both be,seen? One love. お前を助けに来たんだ。俺と同じだ。それじゃあまた後でな。 ▲ Out of Commission Roman and Jacob are waiting for you in a car in Aldemey. ローマンとジェイコブはAlderneyで車に乗って待っている。 Jacob Get in, Niko. ニコ、乗れ。 車内 Jacob Alright,me breda. Dat blood clot be inna de place.I an' I been following him for a time,seen? よしあのバカはあそこにいる。俺たち奴をずっと尾行してたんだ。 Jacob Me tink his next step is wit Pegorino. We follow him there,seen? おそらく奴はペゴリーノに会いに行くはずだ。そこまで尾行しよう。いいな?。 Niko Thank you, both of you. But I do not think this is the place for you, Roman. This is too dangerouse. ありがとよ二人とも。だがローマン、お前はここから離れろ。危険すぎる。 Roman You are my cousin Niko,and Kate died at my wedding. I'm helping you. ニコ、俺はお前の従兄弟だ。それにケイトは俺の結婚式で殺された。手伝わせてくれ。 Jacob Rhaatid, see him dere. Ya have fe stick to him me breda. おい見ろ奴だ、追うぞ!。 Mob Fuck, we got a tail. Bette lose this place of shit on the way back to the Peg. I don't wanna be late. クソ、尾行されてる。ボスのところに戻る前にさっさとまかねえとな。遅れたくねえしよ。 Follow Pegorino's goons they'll lead you to Pegorino. ペゴリーノの所に向かう手下共についていけ。 追走 Niko How do you know he's going back to Pegorino? ペゴリーノの所に戻るってなんでわかるんだ? Jacob He been running round town like aheadless chisken,ya know resta.Picking up shit,him desperate. あっち行ったりこっち行ったりしても、奴等は首ちょんぎられた鶏みたいなもんでな。 Jacob There's nowhere left for these guys to go.The whole city wants them dead now. やけくそになってるだけさ。あいつ等に行く所なんてない。連中を殺せって街中の人間が願ってるぐらいさ。 Niko Well,I guess I'll be doing the whole city a favor when I kill Pegorino,then. じゃあ俺がペゴリーノを殺した暁には、全市民の願いをきいたことになるんだな。 Niko The fool thought he could be a big player. あの馬鹿は自分を大物だとでも思ってたんだろうがな。 Roman This man will lead us there,we'll get him cousin. I assure you. あいつらが俺達を先導してくれる。殺っちまえるさ。保証するぜ。 Jacob Seen,bredren.I and I be after him. Ain't to way de boy gwan live another day upon dis earth.Seen? わかってるだろ、ついていくんだ。奴等が生きていける場所なんざもうないんだからな。 Jacob He's a dead man,dead man! Fucked with thewrong rasta and ting. 奴等どうせ死ぬんだ。糞野郎は死ぬ運命なのさ! Niko This he will realize soon enough. このあとすぐに奴も理解するだろうぜ。 Niko Where the fuck is this guy going? あいつ等一体どこ行くつもりなんだよ。 Jacob Easy me breda.He's taking us to Pegorino.You need fe chill. 落ち着けって。奴等の行先はペゴリーノの所なんだ。冷静になれ。 Roman I'm not fucking chilled. We're speeding down the highway at who knows hou fast. 落ち着いてられっかよ。俺達は今メチャクチャな速さでハイウェイを走ってる。 Roman Cars are coming forward us,people are shooting at su. 車は前から向かってくるわ、銃は撃ってくるわ。 Roman How can you be Chilled? You've been smoking too much,Jacob. どうすりゃ落ち着くってんだ。てめぇはヤクのやりすぎなんだよジェイコブ! Roman Whatever chilled is,this is not it! 落ち着くってのがどんなものか知らねえが、少なくともこういうのじゃねえよ! Niko You said you wanted to help,Roman. You said you wanted to give Pegorino payback just as much as I did. ローマン、お前が自分でついて来るっていったんだろ。俺と同様にペゴリーノに報復するっていったのはお前じゃねぇか。 Roman I did...I do want to but,you know. I don't want to die, I have a wife to think about now. あぁ言ったな…言ったともさ。でも俺は死にたくはねぇ。今や嫁さんだっているんだぞ。 Niko I've got nobody now. ケイトを殺された俺には今や誰もいないってか。 Jacob Dat no true blood, Ya got I and Roman,seen? Roman just scared and ting. He don't mean what him saying. そんなことねぇよ、俺やローマンがいるじゃねぇか。だろ?ローマンは単にビビってるだけで、そういうことを言ったんじゃない。 Jacob We gwan mash up dese ras clot. Mash em up good! Seen? Roman, dat's what you're feeling, don't it? 俺達は奴等を殺りに行くんだ。そうだろ?ローマンそういうことだよな? Roman Sure,sure. That's what I'm feeling. Niko, そうそう。そうだよ。ニコ。 Roman I want to get this guy. I just don't think we want to take any unnecessary risks while we're doing that. 俺が言ってんのは奴等(今追っかけてる人間)を殺ろうぜってことだ。無駄なリスクは避けようぜってことだよ。 Niko Roman,the last thing I want is to lose you as well as Kate. I can't imagine how I'd feel if I lost you today. ローマン、俺の最後の望みはな、ケイトみたいにお前を失いたくないんだ。そんなこと考えたくもないんだよ。 Niko But,Roman,I will not let this piece of shit go. He is taking us back to Jimmy Pegorino. ただなローマン、今このカス共をこのまま逃がすつもりはない。ペゴリーノん所にたどり着くまではな。 Niko He cannot go much futher, we must reach Pegorino soon. それに奴等これ以上逃げることもない。そろそろ到着しそうな感じだからな。 Roman At least we're seeing some of Aldemey. I don't nomally come this side of the West River. ここら辺ってAlderneyなのか?West Riverからこっち側って普段来ないからな。 Jacob Seen,Roman. I don't come pon dis ground neither and ting. そうだよな。ここら辺って俺も来ねぇよ。 Jacob It's a different city from de rest of Liberty,true? 普段目にしてる所とは結構違うよな? Niko I am not taking you on some tourist sightseeing tour. We're chasing a scumbag back to his boss. お前ら観光してんじゃねぇぞ。クズ共をボスのところまで追いかけてる最中だろうが! Niko Then we're going to make that shithead pay for what he did to Kate. そんでそのクソ頭がケイトにしやがったことの代償を払わせてやろうってんだろうが! Roman Sure,cousin,sure.Eyes to the front. Mind on the job at hand and all that shit. もちろんだ、親友、もちろんだ。前向いてくれよ。ハンドル握って運転に集中してくれって。 Jacob He's going fe stop soon ya know,Niko. やつら止まりそうだぜ、ニコ。 Jacob Me hear from me sources that Pegorino,he might be hiding in the North of Alderny somewhere. 俺の情報だとペゴリーノはAldernyの北部のどこかに隠れてるらしいんだけどな。 Niko Okay,we're making some progress then. OK、探しだしてやるぜ。 Niko We will keep on this guy and hopefully he won't fucking kill us or crash before he leads us to Pegorino. あいつ等から目を離さないようにしないとな、幸い道中は何事もなかったが。 Niko I'm about ready to see that particular moron. あのクソッタレを見つけ出してやる。 Roman Yeah...uh,me too. あぁそうだな…俺もその意気で、ふぅ。 浜辺銃撃戦 Jacob Alright,dis is where he be going.What's the plan,Niko? よし、ここだな。で、どんなプランで行くニコ? Niko Jacob,you and Roman stay back. I'm going in to get Pegorino. ジェイコブ、お前とローマンは下がっていてくれ。ペゴリーノは俺が殺りに行くよ。 Roman Cousin,me and Jacob are here to help you. 親友、俺とジェイコブはお前を助けるつもりで来たんだよ。 Jacob What? We want get dis raas clot too ya know,Niko. 何だと?俺達であの糞野郎を殺るんじゃないのかよ? Niko Jacob,the best way to help me is to keep my cousin alive. I don't want to lose him as well. ジェイコブ、俺を助けてくれるってんなら、俺のいとこの命を守ってくれ。俺はこいつを失いたくないだ。ケイトみたいにな。 Niko Also,figure out an exit strategy. When this guy is dead,I'm not going to want to hang around long. それとな、脱出経路を考えて欲しいんだ。奴を殺った後はぐずぐずしてられないからな。 Pegorino is inside the old casino. Find him. 旧カジノ場に入ってペゴリーノを探せ。 Jacobからのメール I got an escape plan for you,star. Keep your eyes on the sky right? 脱出プランは出来たぜ。 空をよく見てろよ。 Casino内 Jimmy Pegorino You motherfucker.Don't think for a second that this was anyone's fault but your own. おい糞野郎。これは誰の責任でもない、お前が招いたことだってことが分からんのか。 Jimmy Pegorino You coulda worked with me and everything woulda been gravy. 俺とお前が共に仕事をすれば、まだまだがっぽり稼げたというのに。 Niko I wanted out and you killed someone I cared about. It's over for you now,Jimmy. 俺は終わりにしたかったんだ。だがお前は殺しやがった。もうここで終わりにしてやるよジミー。 Jimmy Pegorino Motherfucker. クソッタレ。 Chase Pegorino. ペゴリーノを追え。 追走 Jimmy Pegorino Shoot that fuck before he kills us all. こちらが殺られる前にその糞野郎を撃つんだ。 Niko FIght me like a man,Pegorino. 男らしく俺にかかってこい、ペゴリーノ。 Jimmy Pegorino Will someone get rid of this dickhead already? 早く誰かそのいかれ野郎を始末しろ! Niko Pegorino! You're mine! 逃がさねぇぞ! Niko I ain't got nothing left.You better kill me. 俺にはもう何も残っちゃいない。俺を殺ってみろよ。 Niko Pegorino is mine, no one can keep me from him. ペゴリーノが目的だ。誰も俺の邪魔をするんじゃねぇ。 Niko None of you are going to stop me from killing Jimmy P. ジミーPを殺るまでは誰一人俺を止められやしないぞ。 Niko I'm either dying here or killing Jimmy P. I ain't backing down. 俺がここで殺られるか、俺がジミーPを殺るか、2つに1つしかない。 Jimmy Pegorino You immigrant piece of shit. この糞移民野郎が。 Niko I'm going to get you,Jimmy. 絶対許さねぇからなジミー。 Niko Fuck you Pegorino. ファック・ユー。 Get on the bike. Chase Pegorino.Stick to the coastline,do not lose him. バイクに乗れ。 ペゴリーノを追え。海岸を並走して奴から離されるな。 バイクでボート追走 Niko I'll swim if I have to.Urgh. いざとなったら泳いででもついてってやる。 Niko She didn't do anything to you. 彼女(ケイト)がお前に何をした。 Niko Why didn't you just hit me instead? なんで俺をやらなかったんだ? Roman Niko,we see the boat! Me and Jacob are going after it! ニコ、ボートが見えるぞ。俺とジェイコブで後を追ってる! Niko Not without me,you're not. 俺抜きで行くんじゃない、お前ら。 Niko Couldn't you have killed me,you dumb shit? 俺のことを殺れなかったんだろう?意気地のねぇ糞野郎が! Accelerate off the jetty to jump. 桟橋からジャンプする為に加速しろ。 Repeatedly tap ×ボタン to climb into the chopper. ヘリに乗り込むには×ボタンを連打しろ。 Roman Up,Niko.Get up here. 上がれよニコ。 ヘリで追走 Jacob Niko,ya make it,rasta. ニコ、やるじゃねぇか。 Niko No thanks to you,you trying to ditch me? そうでもないだろ。(ジャンプが)うまくいかなかったら見捨てられる所だったぜ。 Jacob Me knew you'd find a way,me bredren. Take control of dis ting. You better at driving than me. うまくいくと思ってたさブラザー。操縦してくれ。お前の方が上手そうだからな。 Niko Okay,let's get his guy. OK。奴を殺ってやるぜ。 Get low and stay close to Pegorino. 低空飛行してペゴリーノに近づけ。 Niko I smell his blood.Now it is only a matter or chasing him down. いよいよだな。後は追いつめるだけだ。 Jacob Seen,Niko.We going fe get him now.Dere ain't nowhere him can go. だな。ニコ、後は殺るだけだ。奴にもう逃げ場なんてねぇぜ。 Jacob Yeah man,me get de ras clot. See him a crash pon de island? おい、やったぞ。あの島に墜落したの見えただろ? ヘリ墜落 Niko Hold on. こらえろ。 Roman Fuck,fuck,fuck! クソ クソ クソ! Niko Are you both alright? 2人とも大丈夫か? Jacob Irie,men. あぁなんとかな。 Roman Urgh... うぅ…。 Niko Wait here while I finish this. 片を付けてくるから、ここで待っててくれるか。 追走 Jimmy I'd clip that bith again if I had the chance. あの女をもう一度殺ってやりたいところだ。 Jimmy Your problem is you like killing too much. お前の問題は人を殺しすぎることに呵責がないことだ。 Jimmy How you gonna get by in this country if you ain't gonna go after the big money? 大金を求めずして、どうやってこの国でやっていこうってんだ? Jimmy You immigrant piece of shit. この糞移民野郎め。 Jimmy You're a scumbag,Niko. 貴様は厭らしい下衆野郎だ、ニコ。 Jimmy Motherfucker. クソッタレが。 Jimmy Don't think I don't know how to fight. 俺がもう戦えないとでも思ってんのか? Jimmy I still got something left. 俺はまだまだ終わりじゃないぜ。 Jimmy You're nothing but a two bit hood. 貴様はそこらのちんぴらと代わりねぇよ。 Jimmy Shit,I wish I'd have hit you at the wedding. 畜生、あの時てめぇを殺っときゃよかった。 幸福の女神像前 Niko I told you to leave me alone. 俺に関わるなと言ったはずだ。 Jimmy I give the orders here.Me. お前に命令される筋合いはない。 Niko You're not looking so good there,Jimmy. 具合が悪そうだな、ジミー。 Jimmy Screw you. うるせえ。 Niko What the fuck did she ever do to you? 彼女がお前に何をしたっていうんだ? Jimmy I wanted you, you immigrant dip shit. オレが殺したかったのはお前だ、このクソ移民野郎が。 Niko Big talk. You wanna know something funny? 何とでも言え。面白い話があるんだ、聞きたいか? Jimmy Not really. いいや。 Niko The Commission -the old families- I know some of those guys. オレはコミッションの 古株のファミリーたちの中に 知り合いがいるんだ。 Niko And they thought you were a fat fucking joke. 連中はお前のことをどうしようもねえピエロだと思っている。 Jimmy Whatever. ああ そうかよ。 Niko A joke! Huh. (字幕にはないがジミーを嘲笑する) ピエロだとよ!ハッ。 ジミーの額を撃ちぬく Roman Cousin! ニコ! Niko Yeah. ああ。 Roman You did it... やったな… Niko Really? そうか? Niko I don't know. What did I do? よく分からねえ。オレが何をやった? Roman But we're done.Now we can start making money...fleely. やったじゃねえか。これでオレたちは自由に金を稼げるんだ。 Niko I supporse so. そうだな。 Roman We won,man.We won! オレたちは勝った、勝ったんだ! ミッション後Packieとの電話 Packie I never thought this would happen,Niko. I never fucking thought it. Kate,sweet,innnocent Katie. 何が起こったのか考えられないよ、ニコ。考えたくもない。優しくて純真なあのケイトが…。 Niko I'm sorry,Packie. i was there,I tried to stop it... すまない、パッキー。俺はそこにいて止めようとしたんだが… Packie She didn't do nothing to nobody.It was us McReary men who were the sinners. 彼女は誰かに迷惑をかけたことなんてない。あるとしたら俺達マクリーリー家の男共だ。 Packie We're paying for that ourselves,she didn't have to pay too. 俺達は自分の行いに代償を払わなくちゃいけない。でも彼女に払うべき代償などなかった。 Niko She didn't Packie,you're right. そうだ。お前のいう通りだな。 Packie i gotta be with me Ma,Niko.She don't got much left other than me. And that ain't much...see you,man. ニコ、俺は母さんと一緒にいてやらないと。彼女俺よりずっと落ち込んでるんだ…またな。 Niko It's enough,see you,men. それがいいよ、またな。 Romanとの電話 Roman Hey Niko,are you okay? やぁニコ、お前大丈夫か? Niko Yeah,I'm fine.How's married life? あぁ大丈夫だ。新婚生活はどうだい? Roman It's okay,hard to be happy when your wedding goes the way ours did. いい感じだよ、あんなことさえなけりゃもっと良かっただろうけどさ。 Roman Kate's death was very unfortunate.Niko,don't blame yourself. ケイトのことは運が悪かったんだよ。ニコ、自分を責めるんじゃないぞ。 Niko There's no one elso to blame,Roman.It's my fault,because I refused to do that deal for Pegorino. 責める奴なんていないさローマン。あれは俺の責任なんだ。ペゴリーノの取引を蹴っちまったからな。 Niko It's my fault because i got close to her.I shouldn't get close to anyone. 彼女と親しくなってしまった俺の責任さ。俺は誰も近づけちゃいけなかったんだ。 Roman You should,Niko.Stay close to Mallorie and me. We're your family. それは違うぞニコ。マロリーや俺がいるじゃないか。俺達は家族だろ? Roman Mallorie is pregnant.If it's a girl,we'll call it Kate. マロリーが妊娠しててな。もし女の子が生まれたらケイトって名付けようって思ってる。 Niko Congratulations,Roman.You'll ,make a good father.See you soon. おめでとうローマン。きっといい父親になるよ。またな。 ▲
https://w.atwiki.jp/gamemusicbest100/pages/6489.html
GUITARFREAKS 10thMIX drummania 9thMIX 機種:AC 作曲者:多数 開発・発売元:コナミ 発売年:2003年 概要 ギタフリ10作目&ドラムマニア9作目。 本作から、EXTRA STAGE専用曲でPERFECT率95%以上を達成した場合にのみ移行する「PREMIUM ENCORE STAGE」が実装された。 一部の楽曲は、家庭用版の『MASTERPIECE SILVER』および『MASTERPIECE GOLD』にも収録されている。 収録曲 曲名 作・編曲者 補足 順位 mint candy ☆ citrus drop TOMOSUKE プレイBGM ヒマワリ NAOKI MAEDA Libra 中村康三 しかられ日和 小野秀幸 ヘリコプター Yuei(植松斎永) Save A Little Something 古川もとあき SACCHARINE SMILE DONOTS Mr. Bobby 樽木栄一郎 Electric Sun 中村康三 RISE 泉陸奥彦 Honolulu Loco Boy 泉陸奥彦 island in the sun ~GFdm Ver.~ Brad Holmes Shower of Love Jimmy Weckl joker Jimmy Weckl 水晶 ~瞳の中の未来~ 泉陸奥彦 この子の七つのお祝いに あさき カゴノトリ TOMOSUKE r.p.m.RED Jeff Akkerman泉陸奥彦 Funky sonic World Des-ROW(右寺修) 蒼白 小野秀幸 DANCE FOR THE FUTURE 古川もとあき CLASSIC PARTY 復活。 小野秀幸 Handsome JET L-Project Yuei(植松斎永) 『termination』 NAOKI MAEDA pot-pourri d'marmalade TOMOSUKE cockpit Jimmy Weckl MODEL DD5 泉陸奥彦 Agnus Dei あさき Timepiece phase II 佐々木博史 Twinkle Star(Under Lounge Mix) TOMOSUKE プロダクションBGM Twinkle Star(Mod Bouncy Mix) Twinkle Star(Classic Garage Mix) worm hole Calaeno ヒカリへ 田中 明仁 版権曲 ブギートレイン'03 つんく♂ TOCCATA Gaston Lothaire Rolland PIPELINE Carman BrianSpickard Bob BELIEVE IN LOVE 川添智久 焼け野が原 Cocco 浮舟 中島優美 大切なもの 北川賢一近藤信政 Black Sheep Kakko Toni Kristian サントラ未収録曲 SA-DA-ME 古川竜也 pop n music 7からの移植 GET IT ALL 妹尾和浩 Dance Maniaxからの移植 Super "Shomin" Car 大平太一(CECIL) 外部提供曲映画「下妻物語」ED曲 サウンドトラック GUITARFREAKS 10thMIX drummania 9thMIX Soundtracks
https://w.atwiki.jp/hrhmchronology/pages/19.html
member 1962-1963 Keith Relf? - vocal, harmonica Jim McCarty? - drums Paul Samwell-Smith? - bass Chris Dreja? - guitar Tony Top Topham? - guitar 1963-1965 Keith Relf? - vocal, harmonica Jim McCarty? - drums Paul Samwell-Smith? - bass Chris Dreja? - guitar Eric Clapton? - guitar 1965-1966 Keith Relf? - vocal, harmonica Jim McCarty? - drums Paul Samwell-Smith? - bass Chris Dreja? - guitar Jeff Beck? - guitar 1966 Keith Relf? - vocal, harmonica Jim McCarty? - drums Chris Dreja? - bass Jeff Beck? - guitar Jimmy Page? - guitar 1966-1968 Keith Relf? - vocal, harmonica Jim McCarty? - drums Chris Dreja? - bass Jimmy Page? - guitar 1992- Jim McCarty? - drums Chris Dreja? - bass albums Five Live Yardbirds (1964) Too Much Monkey Business / Got Love If You Want It" / Smokestack Lightning / Good Morning Little Schoolgirl / Respectable / Five Long Years / Pretty Girl / Louise / I m a Man / Here Tis For Your Love (1965) For Your Love / I m Not Talking" / Putty / I Ain t Got You / Got to Hurry / I Ain t Done Wrong / I Wish You Would / A Certain Girl / Sweet Music / Good Morning Little Schoolgirl / My Girl Sloopy Having A Rave Up (1966) You re a Better Man Than I / Evil Hearted You / Still I m Sad / Heart Full of Soul / I m a Man / The Train Kept A-Rollin / Smokestack Lightning / Respectable / I m a Man / Here Tis Little Games (1967) Little Games / Smile On Me / White Summer /Tinker Tailor Soldier Sailor/ Glimpses / Drinking Muddy Water /No Excess Baggage / Stealing Stealing / Only the Black Rose / Little Soldier Boy Live Yardbirds (1971) Train Kept A-Rollin / Dazed and Confused / Train Kept A-Rollin / You re A Better Man Than I/Heart Full of Soul / Dazed and Confused / My Baby / Over, Under, Sideways, Down / Drinking Muddy Water / Shapes of Things / White Summer / I m a Man Chris Dreja Eric Clapton Jeff Beck Jim McCarty Jimmy Page Keith Relf Paul Samwell-Smith Tony 'Top' Topham